Примеры употребления "автомобильным транспортом" в русском

<>
Данные об автомобильных перевозках за 2001 год отсутствуют, хотя, по прогнозам специалистов, в период до 2005 года продолжится устойчивый рост объема грузовых и пассажирских перевозок автомобильным транспортом. Road transport data for 2001 were not available, although authorities predicted a further strong growth of both freight and passenger road transport to the year 2005.
Транспортная служба: отвечает за управление осуществляемой в Организации деятельностью, связанной с воздушным и автомобильным транспортом, и за регулирование стратегических аспектов деятельности, связанной с перевозками. Transportation Service: the Transportation Service is responsible for managing the Organization's aviation and motor transport functional areas and its strategic movement activities.
Помимо этого, широкомасштабная замена нынешней транспортной системы, использующей в качестве топлива различные нефтепродукты, системой, которая будет использовать топливо из полностью возобновляемых источников энергии, включая водород, получаемый за счет электролиза воды, и электрическую энергию для электромобилей, получаемую из возобновляемых источников электроэнергии, позволит существенно сократить выброс парниковых газов автомобильным транспортом. In addition, large-scale replacement of the current petroleum-based transportation system by a system using fuels derived from completely renewable sources of energy, including hydrogen from the electrolysis of water and electric vehicles powered by electricity from renewable energy sources, could reduce a significant proportion of the greenhouse gas emissions from vehicular transportation.
Напротив, включение в пункт 1.1.4.2 положения о первоначальном транспортном документе (декларация грузоотправителя) позволит повысить уровень безопасности, поскольку промышленности или ее представителям уже не нужно будет выдавать новый транспортный документ на дальнейшую перевозку груза по территории Европы автомобильным транспортом. On the contrary, provision for the original transport document (Shipper's declaration) in chapter 1.1.4.2 will enhance safety due to the fact that industry, or industry representatives, will no longer need to issue a new transport document for the continuing road transport through Europe.
Начальник новой Службы транспорта и управления перевозками будет отвечать за общее и текущее руководство осуществляемой в Организации деятельностью, связанной с воздушным и автомобильным транспортом, и за регулирование стратегических аспектов управления перевозками. The head of the new Transport and Movement Service will be responsible for directing and managing the Organization's aviation and motor transport functional areas and its strategic movement activities.
бесплатный проезд (туда и обратно) вместе с одним из родителей или заменяющим его лицом по железной дороге, а в районах, не имеющих железнодорожного сообщения,- воздушным или междугородним автомобильным транспортом с правом внеочередного приобретения билетов до санаторно-курортных учреждений или других мест лечения по направлению медицинских учреждений за счет предприятия, учреждения, организации по месту его работы либо за счет органов социального обеспечения; Free return travel by rail accompanied by a parent or a person acting as parent or in areas without railway communications by air or intercity road transport, with preferential entitlement to purchase tickets, as far as the sanatorium or other place of treatment as ordered by the medical institution, paid for by the employer enterprise, establishment or organization or by the social welfare agencies;
В случае автомобильного транспорта эти выгоды определяются с использованием гедонистического подхода. These benefits are measured in the case of road transport using the hedonic approach.
Казахстан не распределяет по регионам также добавленную стоимость автомобильного транспорта и всего сектора государственного управления. Kazakhstan also does not allocate to regions value added of motor transport and of the whole general government sector.
Ответственный орган: Дорожная полиция, Управление автомобильного транспорта, Грузинский технический университет, министерство просвещения, " ИнтерПрессКлуб " Responsible body: Road Police, Department of Road Transport, Georgian Technical University, Ministry of Education, “InterPressClub”
К числу основных источников загрязнения в стране относятся энергетика, строительные предприятия, предприятия коммунального хозяйства, горнодобывающая и перерабатывающая отрасли, частный сектор и автомобильный транспорт. The main pollution sources in the country are the energy industry, construction plants, public utilities, the mining and processing industries, the private sector, and motor transport.
Перспективы развития комбинированных перевозок, по-видимому, зависят в первую очередь от проблем автомобильного транспорта. The prospects for the development of combined transport seem to rely primarily on the constraints on road transport.
Комитет рекомендует создать 3 должности полевой службы (сотрудники по автомобильному транспорту), 9 должностей местного разряда (мойщики машин/рабочие по ремонту шин) и 3 должности Добровольцев Организации Объединенных Наций (автомеханики). The Committee recommends the establishment of 3 Field Service posts (Motor Transport Officers), 9 local-level posts (Car Washer/Tire Repairers) and 3 United Nations Volunteer positions (Vehicle Mechanics).
Группа приветствует шаги, предпринятые Миссией по обеспечению более экономичной доставки пайков, в том числе при помощи автомобильного транспорта. The Group noted with satisfaction the steps taken by the Mission to ensure more cost-effective delivery of rations, including the use of road transport.
В этой связи предлагается увеличить штатное расписание Транспортной секции на 3 должности сотрудников полевой службы (3 сотрудника по автомобильному транспорту) и 12 должностей сотрудников местного разряда (мойщик машин/рабочий по ремонту шин), а также 3 должности добровольцев Организации Объединенных Наций (автомеханики). It is therefore proposed that the Transport Section be strengthened with 3 Field Service posts (3 Motor Transport Officers) and 12 local-level posts (Car Washer/Tyre Repairer) as well as 3 United Nations Volunteer positions (Vehicle Mechanics).
Особый акцент следует сделать на ограничении вредных последствий автомобильного транспорта в городских районах для окружающей среды и здоровья человека. Particular emphasis should be given to limiting the negative environmental and health impacts of road transport in urban areas.
Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта). Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on).
Результат, ожидаемый к 2006-2007 годам: Начало обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта. Output expected by 2006-2007: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties.
Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам: Начало обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта. Output expected by 2008-2009: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties.
Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: Начало обследования для оценки осуществления Договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта. Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties.
Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта. Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!