Примеры употребления "авиаперевозки" в русском с переводом "air transportation"

<>
В районах, контролируемых переходным правительством, пассажирские и грузовые авиаперевозки как внутри Демократической Республики Конго, так и в третьи страны и из них осуществляет большое число операторов. In areas controlled by the transitional Government, a multitude of operators provide air transportation for passengers and cargo both within the Democratic Republic of the Congo and to and from third countries.
Ограниченное участие продавцов услуг по авиаперевозкам в процессе торгов Limited air transportation vendor participation in the bidding process
В пункте 101 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал Департаменту операций по поддержанию мира изучить возможность налаживания межучрежденческого сотрудничества в других вопросах, касающихся авиаперевозок. The Advisory Committee, in paragraph 101 of its report, recommended that the Department of Peacekeeping Operations explore the possibility of inter-agency cooperation in other aspects of air transportation.
УСВН установило, что, несмотря на неустанные усилия Отдела по расширению участия продавцов в торгах на предоставление услуг по авиаперевозкам, их участие в таких торгах по-прежнему ограниченно. OIOS found that despite the Division's sustained efforts to increase vendor participation in bidding for air transportation services, this participation was still limited.
Что касается рекомендации 6 о необходимости срочного проведения обследования рынка услуг по авиаперевозкам, то УСВН считает, что эту тему лучше всего было бы рассмотреть в рамках запланированных неофициальных консультаций. Concerning recommendation 6 on a time-bound market survey for air transportation, OIOS believed that the topic could best be addressed in the scheduled informal consultations.
Отделу закупок и Секции воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира следует совместно определить разумные временные параметры закупки услуг по авиаперевозкам в целях выделения достаточного времени для предварительной проверки поставщиков. The Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations Air Transport Section should jointly define reasonable milestones for air transportation services procurement to allow sufficient time for vendor pre-qualification.
Однако УСВН отметило, что требования в отношении услуг по авиаперевозкам в контрактах L7 и L14, о которых говорится ниже, были изложены недостаточно четко, что фактически противоречило цели приглашения принять участие в торгах. However, OIOS noted that the requirements for air transportation services were not adequately clarified in cases L7 and L14 discussed below, thereby effectively negating the purpose of the invitation to bid.
Исходя из этих замечаний УСВН рекомендует Секции воздушного транспорта и Отделу закупок совместно определить разумные временные параметры процесса закупки услуг по авиаперевозкам, с тем чтобы выделить достаточно времени для предварительной проверки поставщиков (рекомендация 10). Based on these comments, OIOS recommends that the Air Transport Section and the Procurement Division jointly define reasonable milestones for the procurement of air transportation services to allow sufficient time for vendor pre-qualification (Recommendation 10).
Он функционирует в трудных условиях практически полного отсутствия вспомогательной экономической инфраструктуры, в том числе полного или практически полного отсутствия доступа к внутренним8 и внешним займам, нерациональной экономической политики, ограниченного и неустойчивого доступа к энергоресурсам, включая электроэнергию, некачественной и неразвитой сети дорог и маршрутов авиаперевозок, нефункционирующих портов и отсутствия современного сектора телекоммуникации. It is operating in a difficult environment with little supporting economic infrastructure, including little or no access to credit internally8 or externally, poor economic policies, limited and erratic access to energy supplies, including electricity, a poor and limited network of roads and air transportation links, a non-functioning port and the lack of a modern telecommunications sector.
Отделу закупок и Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения следует обеспечить, чтобы в тех случаях, когда условия на местах являются нестабильными, составлять приглашения принять участие в торгах на предоставление услуг по авиаперевозкам с учетом максимально широкого круга предполагаемых оперативных потребностей, с тем чтобы избегать внесения неоднократных изменений и проведения повторных торгов, а также соответствующих расходов. The Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division should ensure that when field conditions are uncertain, invitations to bid for air transportation services should be based on the broadest anticipated range of operational requirements to avoid repeated modification and rebidding as well as the related costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!