Примеры употребления "авиакрыло авианосного базирования" в русском

<>
«Наблюдение за медведем» требовало вылета двух «Фантомов» F-4 из состава эскадрильи VF-74, двух истребителей палубного базирования F-8 Crusader из состава эскадрильи морской пехоты VMF-451, самолета аэрофотосъемки F-8 из эскадрильи VFP-62 и самолета-заправщика А-3 из эскадрильи VAH-11. Bear Watch was a mission requiring two VF-74 F-4 Phantoms, two VMF-451 Marine F-8 Crusaders, a VFP‑62 F-8 photo aircraft, and a VAH-11 A-3 tanker.
«Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон». The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles.
Администрация Буша ввела в строй первую ракету-перехватчик наземного базирования в 2004 году и планировала развернуть в общей сложности 54 такие ракеты. The Bush administration deployed the first GBI in 2004, and had planned to deploy a total of 54.
Администрация Буша предлагала установить систему наземного базирования в Восточной Европе, но администрация Обамы отказалась от этой идеи в сентябре 2009 года и вместо этого решила продолжать развивать систему Aegis, размещая перехватчики на кораблях и на земле. The Bush administration proposed to put a ground-based system in Eastern Europe, but the Obama administration scrapped that idea in September 2009 and instead decided go with the Aegis system, placing interceptors on ships and on land.
В докладе Союза озабоченных ученых и Массачусетского института технологий (МИТ) 2000 года под названием «Контрмеры» был сделан вывод о том, что ложные объекты и другие контрмеры способны нанести поражение американской противоракетной системе наземного базирования, обманув ее датчики и перехватчики. A 2000 Union of Concerned Scientists-MIT report, “Countermeasures,” concluded that decoys and other countermeasures could defeat the U.S. ground-based missile defense system by fooling its sensors and interceptors.
А планы в области противоракетной обороны теперь требуют от Соединенных Штатов создания сотен перехватчиков морского базирования и размещения их на кораблях по всему миру. And missile defense plans now call for the United States to build hundreds of sea-based interceptors and position them on ships around the world.
Так называемая «Комиссия Пальме» (в состав которой входил и пользующийся влиянием Эгон Бар) предложила осуществлять политику «взаимной безопасности» между Востоком и Западом и добиваться создания зоны, свободной от ядерного оружия, взамен предлагаемого НАТО развертывания ракетных систем морского базирования и Першингов-2, что было направлено на выравнивание преимущества СССР в ядерных вооружениях. The so-called "Palme Commission" (including the influential Egon Bahr) suggested a policy of "common security" between East and West, and nuclear weapon-free zones instead of NATO's policy of deploying cruise and Pershing II missiles to counter the Soviet advantage in theater nuclear weapons.
Вот почему «Венская инициатива» должна стать сильным «голосом» большинства стран базирования банков на общеевропейских дебатах по разрешению долговой проблемы и банковскому союзу. That is why the Vienna Initiative must become an effective “voice” for the host countries in the Europe-wide debate on debt resolution and banking union.
За время базирования готовность этих сил реально возрастает, благодаря качеству и строгости подготовки, которую они проходят с партнёрами из армии Республики Корея. Over the course of the deployment, the readiness of these forces actually increases, because of the quality and rigor of the training they undertake with partners from the Republic of Korea’s Army.
Например, было четко определено, что совместные японо-американские исследования, целью которых является разработка и производство системы противоракетной обороны морского базирования SM-3, представляют собой исключение. For example, it clearly determined that the ongoing Japanese-US joint technical research to develop and produce the SM-3 sea-based ballistic missile defense system is an exception.
В придачу к этому, более 900 крылатых ракет морского базирования - втрое больше, чем в 1991 году - в два раза усилят первоначальный удар бомбардировочной авиации. More than 900 ship-launched cruise missiles - triple the number in 1991 - will double the impact of the initial air strikes.
Более того, Консультативный совет по безопасности Японии и США, организовал в феврале в Вашингтоне встречу министров обороны и министров иностранных дел обоих стран для обсуждения общих стратегических целей относительно преобразования сил передового базирования США. Moreover, the Japan-US Security Consultative Committee brought together the countries’ foreign and defense ministers in Washington in February to discuss common strategic objectives related to the reformation of US forward forces.
Они могли бы следить за законодательством и служить основой для сопоставления информации, а также тщательного анализа и учета контрактов, заключенных между компаниями и государствами базирования и принимающими государствами, на основе международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права. They could provide oversight on legislation and serve as a basis for collating information, and scrutinizing and recording contracts between companies and host and receiving States on the basis of international human rights and humanitarian law standards.
Регулярные полицейские подразделения будут также продолжать обеспечивать безопасность в местах базирования передвижных судов в пяти основных районах развертывания в Абиджане, Далоа, Гигло, Ямусукро и Буаке. The formed police units will also continue to provide security at mobile court sites in their five main areas of deployment in Abidjan, Daloa, Guiglo, Yamoussoukro and Bouaké.
Эти семь дополнительных станций, предоставленные главным образом из резерва Организации Объединенных Наций, позволили обеспечить информационно-коммуникационные услуги для отдаленных мест базирования, что привело к перерасходу средств по статье коммерческой связи. These seven additional stations, provided mainly from United Nations reserve, led to the extension of full information and communication technology services to remote team sites, resulting in overexpenditure under commercial communications.
Тем временем Франция продолжает работы по проектированию и производству новых систем вооружений с перспективой использования до 2040 года, в том числе новой ракеты лодочного базирования и крылатой ракеты большей дальности, вооруженных новыми боеголовками, а также выполняет весьма высокотехнологичную программу по созданию потенциала для разработки и производства модифицированных или новых видов ядерного оружия, не прибегая к ядерным испытаниям. France, meanwhile, continued to design and build new weapon systems for use through 2040 — including a new submarine-launched missile and longer-range cruise missile, both equipped with new warheads — and had a highly advanced programme to develop the capability to design and manufacture modified or new nuclear weapons without explosive nuclear testing.
С февраля 2005 года, благодаря увеличению численности своего компонента гражданской полиции, МООНСГ смогла уделять больше внимания подготовке сотрудников и укреплению потенциала ГНП посредством осуществления программы совместного базирования, которая предусматривает наставничество, консультирование и оказание помощи сотрудникам ГНП на всех уровнях. As of February 2005, due to its increased strength, the MINUSTAH civilian police component has also been in a position to place greater emphasis on the training and capacity-building of HNP, through a co-location programme, which consists of mentoring, advising and assisting HNP at all levels.
Региональное административное отделение Миссии в Киншасе и находящиеся в его подчинении полевые административные отделения будут отвечать за обеспечение поддержки развернутому в Киншасе персоналу воинских контингентов, включая Западную бригаду (батальон охраны и резервный батальон), штаб Сил и штаб Западной бригады, четыре регулярных полицейских подразделения и пункты базирования гражданской полиции и военных наблюдателей в западной части страны. The Mission's regional administrative office in Kinshasa and the field administrative offices under its purview would be responsible for the provision of support to the military personnel deployed in Kinshasa, constituting the Western Brigade (guard battalion and a reserve battalion), Force and Western Brigade headquarters, four formed police units, United Nations police and military observer team sites in the west of the country.
Соответственно, идентификационные (фамилия/название, адрес) и стратификационные (вид деятельности, размеры, район базирования, оборот) данные имеют основополагающее значение и должны быть высокого качества. Identification data (name, address) and stratification data (activity, size, region of location, turnover) are therefore essential and must be of good quality.
Отсутствие продавцов, отвечающих предъявляемым требованиям, на местном рынке вызвало длительные задержки в рамках процесса закупок, которые отразились на осуществлении запланированных проектов, особенно в пунктах базирования военных наблюдателей и в Отделении связи в Тиндуфе. The lack of suitable vendors on the local market led to long delays in the procurement process, affecting the implementation of planned projects, especially at the military observer team sites and the Tindouf Liaison Office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!