Примеры употребления "аварийности" в русском

<>
Переводы: все15 accident rate2 breakdown rate1 другие переводы12
В области инфраструктуры автомобильных дорог надлежит устранить причины дорожно-транспортных происшествий на участках городских и сельских дорог с наиболее высокими показателями аварийности и создать систему контроля безопасности автомобильных дорог. In the area of road infrastructure, causes of accidents in urban and rural road sections with highest accident rates are to be eliminated and a system of road safety audit is to be established.
Показатели аварийности инфраструктурных систем высоки, и в некоторых странах достигают 50 процентов. System breakdown rates are high, up to 50 per cent in some countries.
методы оценки инвестиционных приоритетов построены также на проведении контроля, анализов и регулярных оценок технического и эксплуатационного состояния объектов инфраструктуры, аварий и причин аварийности, включая оценку потенциальных факторов риска в контексте осуществления железнодорожных перевозок; Methods of investment priority assessments are further based on monitoring, analyses and regular evaluations of technical and operating conditions of infrastructure equipment, accident events and accident rate reasons, incl. assessment of potential risks in the railway operations and transport.
Пункт 9 повестки дня: Обсуждение показателей аварийности на городском транспорте Agenda item 9: Discussion on Urban Transport Accident Indicators
Ряд экспертов просили сообщить им статистические данные об аварийности для обоснования поправки к Правилам № 17. Several experts requested accident statistics to justify the amendment of Regulation No. 17.
В то же время транспортная система ассоциируется с определенным уровнем аварийности, который в результате реализации отдельных проектов может повыситься или снизиться. At the same time, the transport system has associated with it a certain level of accidents, which individual projects may serve to increase or reduce.
Рабочая группа одобрила деятельность МРГ и постановила рассмотреть главу об аварийности на железных дорогах и, возможно, другие главы на своей пятьдесят седьмой сессии. The Working Party endorsed the work of the IWG and decided to consider the chapter on rail traffic accidents and possibly other chapters at its fifty-seventh session.
Рабочая группа была проинформирована о планах расширения Глоссария за счет глав, касающихся воздушного транспорта (области, не охватываемой деятельностью Рабочей группы) и аварийности на железнодорожном транспорте. The Working Party was informed about the plans to extend the Glossary with chapters on air transport (a domain not covered by the work of the Working Party) and on rail traffic accidents.
Требуется тщательное изучение и выявление потребностей в управлении движением на конкретных участках на основе анализа аварийности, оценки факторов риска, а также консультаций с различными группами пользователей. Local needs for traffic management should be carefully investigated and determined by analyzing casualties, assessing risks and consulting local user groups.
Комитет считает необходимым дальнейшее уточнение показателей достижения результатов (например, показатели результативности работы по снижению аварийности в связи с нарушением правил безопасности воздушного движения, которые указаны в компоненте 3 «Поддержка», представляются недостаточно обоснованными). The Committee believes that the formulation of indicators of achievement should be further refined (e.g., indicators of achievement for air-safety incidents, under component 3, Support, are questionable).
Мы убеждены, что при всей важности международного сотрудничества в области безопасности дорожного движения ответственность за снижение уровня аварийности и травматизма лежит, в конечном счете, на национальных правительствах, а также муниципальных и местных властях. We are convinced that, in spite of the importance of international cooperation in the area of road safety, the responsibility for reducing the number of traffic accidents and injuries ultimately lies with national Governments and with municipal and local authorities.
Причем тенденция к росту основных показателей аварийности отмечается четвертый год подряд: в частности, по сравнению с 2002 годом количество происшествий увеличилось на 10,8 процента, число погибших — на 7 процентов, раненых — на 12,7 процента. Since 2002, the number of accidents has increased by 10.8 per cent, the number of deaths by 7 per cent and the number of injuries by 12.7 per cent.
В ходе контрольных проверок, проводимых местными инспекциями на различных предприятиях, особо пристальное внимание уделяется состоянию трудовых отношений, безопасности и санитарии на производстве в целях охраны здоровья работников в целом и предупреждения аварийности на производстве, в частности. Through the controls performed by the local inspectorates at different entities, there has been paid special priority to the employment relations, security and health at work, which have to do with the preservation health of employees in general and prevention of accidents at work specifically.
Мы понимаем всю трагичность ситуации и считаем, что пути выхода из кризиса лежат в комплексном подходе к решению проблем аварийности, в том числе путем совершенствования законодательства в сфере обеспечения безопасности дорожного движения и реализации положений соответствующих нормативно-правовых актов. We fully understand the tragic nature of the situation and feel that a solution to the crisis lies in a comprehensive approach to the problem of road accidents, including by improving road traffic safety legislation and by implementing the relevant international norms.
Поэтому главной целью природоохранной работы в настоящее время является поэтапное приближение фактических выбросов и сбросов загрязняющих веществ предприятий к предельно допустимым нормам, строгое соблюдение лимитов на выбросы и сбросы загрязняющих веществ и размещение отходов, снижение аварийности, соблюдение требований законодательства путем совершенствования применяемых технологических процессов и перехода к экологически безопасным ресурсосберегающим технологиям. The main aim of environmental protection efforts at present is thus to bring ventures'actual emissions gradually into line with the maximum permissible standards, to secure strict compliance with limits on emissions and waste disposal, to reduce the risk of accidents, to meet legislative requirements by improving on the technological processes in use and to move to environmentally safe, resource-saving technologies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!