Примеры употребления "аварийном состоянии" в русском

<>
Если говорить более конкретно, то 79 процентов зданий школ были оценены как не отвечающие установленным нормам или находящиеся в аварийном состоянии. Specifically, 79 per cent of the school buildings were assessed as being in sub-standard or critical condition.
Крыша в аварийном состоянии, дыры от пуль. Distressed look on the roof, gun shot holes.
Корабль в аварийном состоянии, а починить его мы не можем. Look, the ship is in a state of disrepair and we can't afford to fix it.
Для начала подсчитали, что в области в аварийном состоянии находятся более 50 аистиных "квартир". For a start, they figured that in the region more than 50 stork "apartments" are in an unsafe condition.
Будет оказываться дальнейшая поддержка в деле замены старого жилья и жилья, находящегося в аварийном состоянии, посредством расширения строительства и создания местных кооперативов для выполнения работ по обновлению или реконструкции. Further support will be given for the replacement of old and hazardous housing through building development and the creation of neighbourhood cooperatives to promote refurbishment or reconstruction.
Неадекватные жилье и условия жизни, такие, как перенаселенность, загрязненность помещений, жилые помещения, находящиеся в аварийном состоянии, отсутствие водоснабжения, санитарии и электричества, а также некачественные строительные материалы, обычно имеют пагубные последствия прежде всего для женщин, поскольку женщины проводят больше времени дома, чем мужчины. Generally, inadequate housing and living conditions such as overcrowding, indoor pollution, precarious housing, lack of water, sanitation and electricity and inadequate building materials affect women in particular as they tend to spend more time at home than men.
Если говорить о жилом состоянии домов, то проведенный в 1999 году обзор 757 центров коллективного размещения по всей Грузии, за исключением Абхазии и Северной Осетии, показал, что примерно половина зданий находится в полуаварийном или аварийном состоянии, а треть нуждается в профилактическом ремонте15. In terms of structural conditions, a 1999 survey of 757 collective centres throughout Georgia, except Abkhazia and South Ossetia, classified approximately half of the buildings as being in very poor or poor condition and a third as being in need of minor repair.
Они заказали еду в номер и ели при аварийном освещении. They ordered room service in the hotel and ate under the emergency lights.
Она была в печальном состоянии. She was in a sad state.
Может в аварийном запасе? Maybe a survival kit?
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка ! There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Мониторы работают на аварийном питании. The monitors are working on backup.
Экономика этой страны в плохом состоянии. The country is in a bad economic state.
Мы на аварийном питании, сэр, лифтовые шахты обвалились. We're on emergency power, sir, and all the elevator shafts have collapsed.
Старый замок находится в плачевном состоянии. The old castle is in a sad state.
Во всем мире 330 миллионов городских семей с низким и средним уровнем доходов либо живут в аварийном жилье, либо настолько ограничены платежами за жилье, что вынуждены отказываться от расходов первой необходимости, таких как на здравоохранение и образование. Worldwide, 330 million low- and moderate-income urban households either live in substandard housing or are so financially stretched by housing payments that they must forgo spending on essentials like health care and education.
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения. Don't drive under the influence of alcohol.
Использование переносимости данных в аварийном (dial tone) режиме — аварийное (dial tone) восстановление, которое предусматривает создание пустой базы данных на сервере почтовых ящиков для замены неисправной базы данных. The process for using dial tone portability is called a dial tone recovery, which involves creating an empty database on a Mailbox server to replace a failed database.
Часы, купленные ещё моим дедом, всё ещё в отличном состоянии. The clock, which my grandfather bought, is still in good order.
принимая к сведению Кодекс поведения при аварийном загрязнении трансграничных внутренних вод ЕЭК ООН 1990 года, Taking note of the 1990 UNECE Code of Conduct on Accidental Water Pollution of Transboundary Inland Waters,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!