Примеры употребления "аварии на Чернобыльской АЭС" в русском

<>
Для получения права на социальную поддержку, отдельные лица и семьи должны представить свидетельства о доходах, либо относиться к определенной категории (например, инвалиды, ветераны, пострадавшие от аварии на Чернобыльской АЭС, другие социальные группы). To establish their entitlement to social support of this kind, individuals and families must submit proof of income or be assigned to specific categories, such as disabled, war veterans, victims of the Chernobyl accident or other social groups.
Будет проводиться оценка и отслеживаться положение детей, пострадавших в результате аварии на Чернобыльской АЭС. The situation of children affected by the Chernobyl nuclear disaster will be assessed and monitored.
Комитет отмечает, что последние выводы, сделанные на этом Форуме, подтверждают вынесенные им шестью годами ранее собственные основные научные заключения относительно последствий облучения для здоровья и окружающей среды в результате аварии на Чернобыльской АЭС. The Committee reiterated that the recent findings of that Forum confirmed its own essential scientific conclusions, reached six years earlier, on the health and environmental consequences of radiation exposure due to the Chernobyl accident.
После ядерной аварии на Чернобыльской АЭС, которая произошла в 1986 году, в рамках МАГАТЭ ужесточились требования в отношении пересмотра определения термина " ущерб " и повышения суммы возмещения согласно Венской конвенции 1963 года. Following the Chernobyl nuclear disaster in 1986, there was an increased demand within IAEA to revise the definition of damage and enhance the amount of compensation under the 1963 Vienna Convention.
Среди детей, отдохнувших в оздоровительных лагерях, санаториях, домах отдыха, на туристических базах, в летних школьных лагерях, лагерях труда и отдыха и др., значительное количество детей, проживающих на загрязненных в результате аварии на Чернобыльской АЭС территориях. Among the children who have enjoyed holidays in health and recreation camps, sanatoriums, leisure centres, holiday homes, school children's summer camps, work and recreation camps and other such establishments are a large number of children from areas contaminated by the Chernobyl accident.
Для утилизации этих мин необходимы специальные технологии, применение которых позволит избежать новой экологической катастрофы в стране, которая вот уже в течение 15 лет живет в условиях широкомасштабного радиоактивного загрязнения после аварии на Чернобыльской АЭС. These technologies will help us to avoid a new ecological disaster in the country, which, for more than 15 years, has been dealing with the widespread radioactive contamination that resulted from the Chernobyl nuclear power plant disaster.
Пакистан полностью поддерживает программу работы, утвержденную в апреле 2001 года и включающую, в частности, изучение таких вопросов, как последствия аварии на Чернобыльской АЭС для здоровья человека, действие радона, действие радиации на ткани и органы на клеточном и молекулярном уровне, а также влияние излучения на заболевания иные, чем раковые. Pakistan fully supported the Scientific Committee's programme of work adopted in April 2001, particularly with regard to the studies on the health effects from the Chernobyl accident and on the effects of radon, the cellular and molecular studies of radiation's effects on tissues and organs, and the studies on diseases other than cancer.
В ходе этого торжественного заседания мы заслушали красноречивые свидетельства о страданиях людей в результате ядерной аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году, и мы воздали должное всем жертвам этого бедствия. On this solemn occasion, we have heard telling testimony about the suffering caused by the Chernobyl nuclear accident of 1986, and we have paid tribute to all of the victims of the disaster.
Г-жа Бубновская (Беларусь) говорит, что Беларусь, страна, которая 20 лет тому назад больше всех пострадала от аварии на Чернобыльской АЭС, проделала, в сотрудничестве с другими странами, международными правительственными и неправительственными организациями, значительную работу по сведению к минимуму последствий аварии. Ms. Bubnovskaya (Belarus) said that Belarus, the country that had suffered most from the accident at the Chernobyl nuclear power plant 20 years earlier, had, in cooperation with foreign States and international governmental and non-governmental organizations, done considerable work on minimizing the effects of the accident.
Двадцатая годовщина аварии на ядерном реакторе Чернобыльской АЭС, произошедшей 26 апреля 1986 года, вызывает новую волну паники и разговоров о ее последствиях для здоровья людей и окружающей среды. The twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear accident of April 26, 1986 is prompting a new wave of alarmist claims about its impact on human health and the environment.
Почти 30 лет прошло с момента ядерной аварии на Чернобыльской АЭС и научное сообщество до сих пор спорит о влиянии радиации на экосистему, которая окружает реактор. Nearly 30 years have passed since the nuclear accident at Chernobyl, and the scientific community is still arguing about the impact radiation is having on the ecosystem surrounding the reactor.
Просьба сообщить о том, намеревается ли государство-участник увеличить размер социальных пособий, в частности пенсий по старости, а также пенсий для лиц, ставших инвалидами в результате аварии на Чернобыльской АЭС, а также выплат для возмещения ущерба, причиненного " гражданскому населению в зоне военных действий ", с тем чтобы обеспечить достаточный уровень жизни для этих групп населения. Please indicate whether the State party intends to increase the amount of social benefits, in particular pensions for older persons, for persons with disabilities as a result of the accident at Chernobyl or of damage “suffered by civilians in the zone of military operations”, so that these groups are able to enjoy a decent standard of living.
семьи (родители, вдовы, не вступившие в повторный брак, или несовершеннолетние дети) лиц, погибших при исполнении служебного долга и умерших в результате участия в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС; Families (parents, widows who have not remarried or minor children) of those deceased on the battlefields and those who died as a result of their participation in the Chernobyl clean-up operation;
участники второй мировой войны и приравненные к ним лица, а также лица, принимавшие участие в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС; Participants in the Second World War and persons of similar status, and persons who participated in eliminating the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant;
отмечая консенсус, достигнутый между членами Чернобыльского форума относительно выводов доклада, озаглавленного «Экологические последствия аварии на Чернобыльской АЭС и их ликвидация: 20-летний опыт», и доклада, озаглавленного «Медицинские последствия аварии на Чернобыльской АЭС и специальные программы здравоохранения», и признавая большой вклад, внесенный Форумом в общую оценку экологических, медицинских и социально-экономических последствий чернобыльской катастрофы, Noting the consensus reached among members of the Chernobyl Forum on the findings of the reports entitled “Environmental Consequences of the Chernobyl Accident and their Remediation: Twenty Years of Experience” and “Health Effects of the Chernobyl Accident and Special Health Care Programmes”, and recognizing the important contribution made by the Forum to the overall assessment of the environmental, health and socio-economic effects of the Chernobyl disaster,
оказание поддержки через региональную программу для Европы и Содружества Независимых Государств по осуществлению трансграничных мер для преодоления долгосрочных последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции с привлечением местных общин и органов власти; The support provided by the regional programme for Europe and the Commonwealth of Independent States to cross-border efforts to overcome the lingering consequences of the Chernobyl nuclear disaster, involving local communities and governments.
Возможно авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла в этот месяц 20 лет назад, даже в большей степени, чем начало моей перестройки, явилась реальной причиной распада Советского Союза пять лет спустя. The nuclear meltdown at Chernobyl 20 years ago this month, even more than my launch of perestroika, was perhaps the real cause of the collapse of the Soviet Union five years later.
сознавая долгосрочный характер последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая явилась одной из крупнейших техногенных катастроф с точки зрения ее масштабов и сложности и повлекла за собой гуманитарные, экологические, социальные, экономические и медицинские последствия и проблемы, вызывающие всеобщую озабоченность, требующие для своего решения широкого и активного международного сотрудничества и координации усилий в этой области на международном и национальном уровнях, Conscious of the long-term nature of the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, which was a major technological catastrophe in terms of its scope and complexity and created humanitarian, environmental, social, economic and health consequences and problems of common concern, requiring for their solution wide and active international cooperation and coordination of efforts in this field at the international and national levels,
Это крупнейшая радиационная авария со времен катастрофы на Чернобыльской АЭС в 1986 году. The nuclear accident was the worst since the meltdown of the Chernobyl power plant in 1986.
Эти два принципа были применены на практике в 1986 году, когда спутники SPOT и Landsat первыми представили свидетельства и оповестили весь мир об аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая оказала губительное влияние на здоровье и жизнь людей, состояние водных ресурсов и сельского хозяйства и биоразнообразие как в близких, так и отдаленных районах. The two principles were put into practice in 1986 when both the SPOT and Landsat satellites first alerted the whole world to the Chernobyl nuclear disaster with irrefutable evidence; that disaster has had a devastating impact on human life, water, agriculture, health and biodiversity in the near and far environment of the accident site.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!