Примеры употребления "авансовой уплаты" в русском

<>
Доходы будущих периодов включают взносы, полученные от доноров в течение двухгодичного периода в виде авансовой уплаты взносов за предстоящие годы. Deferred income comprises contributions received from donors during the biennium as an advance payment of contributions for future bienniums.
Дополнительные сведения см. в разделах (RUS) Настройка параметров главной книги для корректировки курсовой разницы и (RUS) Настройка параметров авансовой разницы для подотчетных лиц. For more information, see (RUS) Set up general ledger parameters for exchange adjustment and (RUS) Set up advance adjustment parameters for advance holders.
Комиссионные, скидки, сроки поставок, условия поставок и условия уплаты. commissions, discounts, delivery schedules, terms of delivery and payment.
В форме Разбиение авансовой проводки введите сумму аванса для включения в предложение по накладной. In the Split customer advance transaction form, enter the amount of a customer advance to include in the invoice proposal.
Согласно единодушному мнению аналитиков, ожидается прибыль за весь год до уплаты налогов в ?450 млн. Analyst consensus is for full-year pre-tax profit of £450m.
При сопоставлении авансовых платежей и авансовых отчетов создается проводка корректировки аванса как продолжение авансового отчета на основе настроек в форме Параметры главной книги и форме Параметры авансовой разницы. When you settle advance payments and advance reports, the advance adjustment transaction is created as a continuation of the advance report, based on the setup in the General ledger parameters form and the Advance adjustment parameters form.
Годовая прибыль до уплаты налогов поднялась на 40 процентов по сравнению с предыдущим годом до ?380 млн, доход - на 18 процентов до ?1,6 млрд. Annual pre-tax profits rose 40 per cent year on year to £380m, on revenues up 18 per cent to £1.6bn.
В форме Разбиение авансовой проводки В поле Разбить сумму введите используемую сумму. In the Split customer advance transaction form, in the Split amount field, enter the amount to use.
Теоретически, это должно заставить нефтяные компании продавать больше валюты для уплаты налога. Theoretically, it should force oil companies to sell more FX to pay the tax.
В том что касается пятой серии счетов того же заявителя, Группа пришла к заключению, что при калькуляции авансовой суммы, возвращенной иракскому заказчику по состоянию на 2 августа 1990 года, была допущена ошибка в расчетах. With respect to a fifth series of invoices of the same claimant, the Panel found that a computational error had been made in calculating the amount of the advance payment that had been recovered by the Iraqi owner as of 2 August 1990.
2. Потенциальный рост спроса на EUR накануне крайнего срока уплаты налогов в Италии. 2. a potential boost in demand for EUR ahead of tax deadlines in Italy.
Однако различие между этими результатами и теми, которые может принести компания, показывающая среднегодовой прирост в 20 процентов, стоит дополнительных хлопот и уплаты налогов на прирост капитала. However, the difference between these results and those that could occur from a company showing a 20 per cent average annual gain would be well worth the additional trouble and capital gains taxes that might be involved.
Вот почему даже акционеру, освобожденному от уплаты подоходного налога, если только он не расходует весь свой доход на потребление, удержание средств, проведенное такими компаниями для того, чтобы воспользоваться новыми хорошими рыночными возможностями, выгодно почти в той же мере, что и акционеру-налогоплательщику. This is why even the stockholder who does not pay income tax and who is not spending every bit of his income finds it almost as much to his interest as to the interest of his tax-paying counterpart to have such companies retain funds to take advantage of worthwhile new opportunities.
Таким образом, осуществление исчисления и уплаты налога на доходы физических лиц производится клиентами самостоятельно на основании законодательных норм государства, гражданами которого они являются. Thus, the clients themselves calculate and pay personal income tax based on the laws of the nations of which they are citizens.
26.1 уплатить вам справедливую рыночную цену кредитованных инвестиций на ваш счет в момент этой уплаты вместо возврата инвестиций, эквивалентных таким инвестициям; to pay you the fair market value of the investments credited to your account at the time of this payment, instead of returning to you investments equivalent to those investments;
Вы должны будете осуществлять дальнейшие различные платежи в качестве маржинального обеспечения по отношению к цене покупки финансового инструмента вместо немедленной уплаты (или получения) полной цены покупки (или продажи). You will be required to make further variable payments by way of margin against the purchase price of the Financial Instrument, instead of paying (or receiving) the whole purchase (or sale) price immediately.
На вашем Счете нет свободных средств для уплаты всех отчислений и требуемой маржи в связи с указанным Приказом; Whenever there are no available cleared funds deposited in your Account to pay all the charges and required margin relating to the said Order,
7.5. Вы соглашаетесь защищать и освобождать от ответственности Компанию и ее должностных лиц, директоров, сотрудников и агентов и ограждать их от любых претензий, обязательств, убытков и расходов, в том числе, среди прочего, от уплаты гонораров адвокатам и расходов, возникающих из или каким-либо образом связанных с 7.5. You agree to defend and indemnify the Company and its officers, directors, employees, and agents and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including without limitation reasonable attorney's fees and costs, arising out of or in any way connected with
Хотя он заявил, что Греция не откажется от уплаты долга, немцы, по-видимому, неохотно идут на уступки. While he said that Greece would not default, the Germans have appeared reluctant to give Greece any concessions.
После уплаты налогов у него останется относительно меньший процент от полученных дивидендов, чем у мелкого акционера. After paying taxes, the big stockholder can retain a much smaller percentage of his dividends than the small stockholder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!