Примеры употребления "абстрактные" в русском

<>
Люди любят подавлять абстрактные угрозы. Humans love to suppress abstract dangers.
Мне стало понятно, что те абстрактные детали, с которыми я возился, превратились в предмет, способный убивать людей. I realized that the abstracted parts I’d been fiddling with had turned into an object capable of killing someone.
И это не абстрактные дебаты. This is no abstract debate.
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы. BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
Эйхенбаума эти абстрактные вопросы волнуют в меньшей степени. Eichenbaum is less concerned with these abstract questions.
я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными. These doctrines seemed unproven, abstract.
Но, используя язык Галуа, можно понять, что их абстрактные симметрии идентичны. But, using the language of Galois, we can understand that the underlying abstract symmetries of these things are actually the same.
Однако, в 1795 году либеральные республики были не более, чем абстрактные идеи. In 1795, however, liberal republics were abstract ideas.
Однако демократия, как и любые другие возвышенные и абстрактные концепции, его заботила мало. But he cared little for democracy or for any such lofty and abstract concept.
Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные. The French Republican model enshrines the laudable abstract principles of liberty, equality, and fraternity.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права. The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law.
И для меня эти абстрактные цифры просто не работают это лишняя информация, мы утонули в ней, And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers - this overload of health information that we're inundated with.
Он развил радикальную альтернативную систему вовлечения маленьких детей в самые абстрактные идеи путём физической формы игры. He developed a radical alternative system of engaging the smallest children with the most abstract ideas through physical forms of play.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем. Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества. Popper pointed out that an open society can be endangered by abstract, universal ideologies like communism and fascism.
Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите. But, to lawyers like the ICC prosecutor, the abstract claims of justice are more vivid than any concrete duty of protection.
Тут мы подходим ко второй проблеме с доминирующей сейчас парадигмой: она ставит абстрактные экономические индикаторы выше реальных людей. This leads to a second problem with the prevailing paradigm, which is that it puts abstract economic indicators before actual people.
Тем не менее, реальность такова, что политики, как правило, с большей готовностью реагируют на твёрдые цифры, чем на абстрактные свидетельства. Nonetheless, the truth remains that policymakers tend to respond more to hard figures than to abstract experiences.
Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов. So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components.
Реклама этой компании является аллегорической и красноречивой попыткой ввести в обиход иностранные и абстрактные концепции, сделав их доступными и привлекательными для потребителя. The advertisements are allegorical, rhetorical attempts to domesticate foreign and abstract concepts, making them accessible and attractive to everyday adherents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!