Примеры употребления "абсолютном" в русском

<>
Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки. The euro's slide is based upon Europe's absolute and relative decline in reference to the American economy.
Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке. Convulsions, high fever pulse, pressure and vitals in total disarray.
Индивидуализм и отказ от коллективных форм собственности ярко проявляет себя в абсолютном нежелании уделять внимание состоянию общих жилых площадей, а также в том, что во многих многоквартирных домах не предпринимается никаких усилий по обеспечению индивидуальных альтернатив оказанию основных услуг (например, водоснабжение, электричество). Individualism and the rejection of collective forms of ownership manifest themselves in a explicit way through a complete neglect of common housing areas as well as in the lack of efforts to ensure individual alternatives for the provision of basic services (e.g. water, electricity) in many multifamily buildings.
Профицит Германии превышает китайский, составляя 216 миллиардов долларови являясь крупнейшим в мире в абсолютном выражении. Germany's surplus, at $216 billion, is now larger than China's - and the world's largest in absolute terms.
Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична. The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic.
Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было. Space is just one aspect, so thereв ™s no meaning to say absolutely where something is.
Основная причина этого незначительного уменьшения в абсолютном выражении заключается в корректировке в сторону понижения ресурсов, предназначенных для программы В.3, посвященной оценке, с 1 процента от общей суммы бюджетных ресурсов до 0,8 процента и программы В.6, посвященной внутреннему надзору, с 0,9 до 0,8 процента. The principle cause for this modest decline in overall terms has been a downward readjustment in the resources devoted to programme B.3 on evaluation, from 1 per cent of the total budgetary resources to 0.8 per cent, and programme B.6 on internal oversight, from 0.9 per cent to 0.8 per cent.
Совет напомнил об абсолютном запрете пыток и настоятельно призвал государства выполнять их обязательства, касающиеся невыдворения. The Council recalled the absolute prohibition of torture and urged States to respect their non-refoulement obligations.
Первый вопрос - это насколько большое значение, в абсолютном и относительном выражении, кандидат возлагает на внешнюю политику. The first concerns how much importance, in absolute and relative terms, the nominee assigns to foreign policy.
Q = расход воздуха в стандартных м3/мин (при абсолютном давлении 100 кПа и температуре 15°C), Q = flow of air in standard m3/min (100 kPa absolute and temperature of 15°C)
Чтобы переписать данные со старого мозга в новый, необходимо, чтобы старое тело находилось в абсолютном покое. In order to access the information from the old brain in the new body, it 'necessary that old body stay in absolute rest during the connection.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении. Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms.
И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве. Although most Chinese in Malaysia now feel that they deserve the full rights of citizenship, they have not insisted on absolute equality.
Нарушение принципа единства имеет свои издержки, однако вопрос заключается в соблюдении баланса, а не в абсолютном блокировании действий. Partial adhesion has costs, but the issue becomes one of balance, rather than an absolute block on action.
Резкий спад экономической деятельности в начале переходного периода сопровождался усилением бедности как в абсолютном, так и относительном выражении. The sharp contraction in economic activity at the beginning of transition was associated with rising poverty in both absolute and relative terms.
Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата. These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude.
Главной угрозой и вызовом миру и безопасности во всем мире является политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. The major threat and challenge to world peace and security today is power politics, based on the absolute supremacy of nuclear weapons.
Главную угрозу и вызов миру и безопасности на планете представляет собой политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. The major threat and challenge to world peace and security lies in power politics based on the absolute supremacy of nuclear weapons.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте. They evaluate their welfare based on what they see around them, not just on some absolute standard.
В Западной Германии или во Франции в абсолютном исчислении в долларовом выражении за час работы производили больше, чем в США. West Germany or France produced absolutely more dollars worth of output per hour worked than the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!