Примеры употребления "Ясно" в русском

<>
Так, Группа далее рекомендует, чтобы в качестве примера Совет и Комитет в ясно выраженной форме информировали государства о том, что пособники деятельности «Аль-Каиды» и «Талибана» должны включаться в Сводный перечень. Indeed, the Team further recommends that, as an example, the Council and the Committee explicitly inform States that facilitators of Al-Qaida and Taliban activity should be added to the Consolidated List.
В этой связи я был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Административному трибуналу ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, изложенных в предыдущем пункте. Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Administrative Tribunal to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph.
В связи с этим я был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Исполнительному совету ПРООН и ЮНФПА ясно выраженное разрешение на проведение заседания в соответствии с его просьбой, но с соблюдением условий, изложенных выше. Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Executive Board of UNDP and UNFPA to meet in accordance with its request, subject to the conditions referred to above.
В этой связи был бы признателен, если бы Генеральная Ассамблея дала Специальному комитету по операциям по поддержанию мира и его Рабочей группе ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, упомянутых в предыдущем пункте. Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group to meet in accordance with their request, subject to the conditions referred to in the foregoing paragraph.
В автохтонных общинах, где поощрение индивидуального согласия в ущерб традиционному коллективному согласию может нанести ущерб эффективному оказанию услуг в области здравоохранения, следует уделять особое внимание соблюдению укоренившихся традиций и обычаев при условии ясно выраженного согласия отдельных лиц с любыми из них. In communities where promoting individual consent over traditional collective consent would be detrimental to the provision of health-care services, considerations must be made to respect traditional practice, provided individual consent to any such practice is explicitly taken.
Организация Всемирная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей (ВИПВТНД) сообщила, что телесные наказания дома и в альтернативных заведениях попечения являются законными и что не имеется ясно выраженного запрета на их применение в качестве дисциплинарной меры воздействия в пенитенциарных учреждениях. Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported that corporal punishment was lawful at home and in alternative care settings, and that it was not explicitly prohibited as a disciplinary measure in penal institutions.
Поэтому я буду признателен, если Генеральная Ассамблея даст Рабочей группе по вопросу о будущем функционировании Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин ясно выраженное разрешение на проведение заседаний в соответствии с его просьбой при соблюдении условий, изложенных в предыдущем пункте. Accordingly, I should be grateful if the General Assembly would explicitly authorize the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to meet, in accordance with its request, subject to the conditions set out in the foregoing paragraph.
Его делегация приветствует намерение Специального докладчика рассмотреть в его следующем докладе вопрос о дипломатической защите членов экипажа судна, что послужит своевременным руководством в важном практическом вопросе, который ясно выраженным образом не охватывается Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и дипломатической защите служащих международных организаций. His delegation welcomed the Special Rapporteur's intention to deal in his next report with the diplomatic protection of members of a ship's crew, which would give timely guidance on an important practical issue that was not explicitly covered by the United Nations Convention on the Law of the Sea, and of employees of international organizations.
Я приползла на коленях, ясно? I came crawling back, okay?
Хондо - это не справедливость, ясно? Hondo wasn't justice, okay?
Я работаю над собой, ясно? I'm a work in progress, okay?
Не нужны тебе бортики, ясно? You don't want the bumpers, all right?
Детские коляски для Гаити, ясно? Baby strollers for Haiti, okay?
Я немного перенервничал сегодня, ясно? I had a bit of a mild panic attack earlier, right?
Женщина, занимайся своими делами, ясно? Woman, mind your business, all right?
Братан, я не вооружен, ясно? Brother, I'm not armed, okay?
Я должен раскрыть убийство, ясно? I have a homicide to solve, okay?
Капу не делали этого, ясно? The Kapu didn't do it, okay?
Было ясно, что выхода нет. It was apparent that there was no way out.
А мы всё порешаем, ясно? This is going to be TBD, okay?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!