Примеры употребления "Языковые" в русском

<>
Переводы: все579 language546 lingual4 другие переводы29
подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities,
подчеркивая важное значение своевременного выявления связанных с правами человека проблем и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
подчеркивая важное значение своевременного выявления проблем в области прав человека и ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, и необходимость принятия мер для предупреждения напряженности и конфликтов, Emphasizing the importance of the timely identification of human rights problems and situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the necessity of taking measures for the prevention of tension and conflict,
подтверждая, что национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства вносят вклад в разнообразие общества и что уважение прав меньшинств способствует созданию в обществе атмосферы терпимости, и признавая, что все государства должны содействовать формированию культуры терпимости с помощью образования в области прав человека, Acknowledging that national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the diversity of societies and that minority rights promote tolerance within societies, and recognizing that promoting a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States,
В этом отношении Комиссия более конкретно отметила в своих резолюциях особое положение, в котором могут оказываться женщины, инвалиды и этнические, религиозные и языковые меньшинства, а также лица, находящиеся в положении крайней бедности или инфицированные ВИЧ или больные СПИДом, и коренные и автохтонные народы. In this regard, the Commission has particularly noted in its resolutions the special situations facing women, persons with disabilities and ethnic, religious and linguistic minorities, as well as persons in a situation of extreme poverty, persons infected with HIV or suffering from AIDS and indigenous and autochthonous peoples.
просит также Верховного комиссара представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад, содержащий анализ информации, уже изложенной в докладах существующих специальных процедур, договорных органов по правам человека и Рабочей группы по меньшинствам, относительно ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, в частности в связи с предотвращением конфликтов; Also requests the High Commissioner to submit to the Commission at its fifty-ninth session a report containing an analysis of the information already provided in the reports of existing special procedures, human rights treaty monitoring bodies and the Working Group on Minorities on situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, in particular with regard to conflict prevention;
отмечая далее, что члены конкретных групп, включая, при том что этот перечень не является исчерпывающим, национальные, этнические и языковые меньшинства, мигрантов, правозащитников, представителей коренных народов, инвалидов, лиц, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, и престарелых, могут быть особенно уязвимы в плане нарушения их прав человека и, возможно, заслуживают особого внимания в контексте представления докладов о нарушениях их прав человека, Noting further that members of particular groups, including but not necessarily limited to, national or ethnic, religious and linguistic minorities, migrants, human rights defenders, indigenous persons, persons with disabilities, persons affected by HIV/AIDS and elderly persons may be especially vulnerable to abuses of their human rights and may deserve specific attention in the context of reporting on violations of their human rights,
Кроме того, в своей резолюции 2002/57 Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад, содержащий анализ информации, уже изложенной в докладах существующих специальных процедур, договорных органов по правам человека и Рабочей группы по меньшинствам, относительно ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, в частности в связи с предотвращением конфликтов. Also in its resolution 2002/57, the Commission requested the High Commissioner for Human Rights to submit to the Commission at its fifty-ninth session a report containing an analysis of the information already provided in the reports of existing special procedures, human rights treaty monitoring bodies and the Working Group on Minorities on situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, in particular with regard to conflict prevention.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. They slow the flow of technologies.
Языковые скрипты попадают в среднюю категорию. Linguistic scripts occupy the middle range.
Также эти данные содержат другую важную информацию: возраст и языковые предпочтения игрока. Other important information in this payload will be age settings and locale preferences for the player.
Участницы проекта были направлены в 24 языковые общины для проведения учебной работы с женщинами-руководителями. These facilitators were dispatched to 24 linguistic communities to train women leaders.
Во-вторых, одни только языковые навыки и культурологические знания европейцев позволяют им оказывать незаменимую помощь США в сфере безопасности. Second, Europeans' linguistic skills and cultural knowledge alone ensure that they can make indispensable contributions to US security.
Языковые стандарты из списка поддерживаемых языков поставляются вместе с SDK. Это все, что вам потребуется для отображения текста на нужном языке. The locales within the supported country list here are packaged with the SDK, and don't require anything extra to display text in the appropriate locale.
Республика Казахстан является многоэтническим и многокультурным государством, общество которого насчитывает 130 этнических групп, 45 религиозных конфессий и многочисленные этнокультурные и языковые группы. The Republic of Kazakhstan was a multiethnic and multicultural state, with some 130 ethnic groups, 45 religious confessions and numerous ethnocultural and linguistic groups living within its borders.
Как бы то ни было, национальные государства часто формировались в XVIII-XIX веках в общих интересах, превосходящих интересы культурные, этнические, языковые или религиозные. Be that as it may, nation-states were often formed in the eighteenth and nineteenth centuries to promote common interests that transcended cultural, ethnic, linguistic, or religious differences.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле. The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable.
и Западной Европы в большенстве случаев стоят в стороне от проблемы отдаленных связей между большими языковыми группами, группами которые возникли раньше , чем известные языковые семейства. and in Western Europe mostly try to stay away from any long-distance relationships, big groupings, groupings that go back a long time, longer than the familiar families.
Вопрос о том, каким образом защищаются (или не защищаются) языковые, образовательные и культурные права коренных народов в различных обстоятельствах, носит эмпирический характер и требует проведения дополнительных исследований. How the linguistic, educational and cultural rights of indigenous peoples are being protected- or not- under varying circumstances is an empirical question that needs more comparative research.
Вопрос о том, каким образом защищаются (или не защищаются) языковые, образовательные и культурные права коренных народов в различных обстоятельствах, носит эмпирический характер и требует проведения сравнительного исследования. How the cultural, educational and linguistic rights of indigenous peoples are being protected — or not — under varying circumstances is an empirical question that needs more comparative research.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!