Примеры употребления "Юрисконсультом" в русском с переводом "legal counsel"

<>
Как было указано ранее, правило 24-х часов не отвечает интересам авторов поправок; после консультаций с Юрисконсультом я подтверждаю, что оно не применимо. As was pointed out earlier, the 24-hour rule does not favour the amendments'sponsors; following consultations with the Legal Counsel, I confirm that it does not apply.
В состав КЦУК входят четыре человека, включая Председателя, который назначается помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в консультации с Контролером и Юрисконсультом. HCC is composed of four members, including the Chairman, who is appointed by the Assistant Secretary-General for Central Support Services in consultation with the Controller and the Legal Counsel.
Отметив важное значение юридического заключения по парковочной программе, вынесенного в 2000 году Юрисконсультом Организации Объединенных Наций, он указал, что подобные заключения не носят обязательного характера. While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding.
Председатель обращает внимание на юридическое заключение, представленное заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсультом относительно значения фразы «принимая к сведению», содержащейся в документе А/С.5/55/42. The Chairman drew attention to the legal opinion provided by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel on the meaning of the phrase “taking note of”, contained in document A/C.5/55/42.
Аналогичным образом, во избежание любого необоснованно ограничительного толкования проекта положения 2 (j), касающегося выполнения местных юридических обязательств, совещание предлагает Генеральному секретарю подтвердить позицию, которая была отражена юрисконсультом в указанных выше комментариях, в частности: Similarly, in order to avoid any unduly restrictive interpretation of draft regulation 2 (j), concerning compliance with local legal obligations, the meeting invites the Secretary-General to confirm the position taken by the Legal Counsel in the same observations, namely:
«Совет Безопасности с удовлетворением принимает к сведению брифинг, проведенный заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсультом, г-ном Хансом Кореллом по вопросу о дальнейших мерах по осуществлению резолюции 1269 (1999) от 19 октября 1999 года. “The Security Council takes note with appreciation of the briefing of Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, regarding follow-up measures to resolution 1269 (1999) of 19 October 1999.
Такой доклад был подготовлен при консультации с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и с непосредственным участием ИКАО, которая дала свое принципиальное согласие выступать контролирующим органом в отношении Протокола по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования. The report was prepared in consultation with the United Nations Legal Counsel and also benefited from input from ICAO, which has agreed in principle to serve as Supervisory Authority under the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Aircraft Equipment.
Следует также напомнить, что позиция, занятая Юрисконсультом в вышеупомянутой записке, сводилась к тому, что «концепция дипломатических привилегий и иммунитетов, изложенная в Венской конвенции [предусматривает] в числе этих обязанностей обязательство предоставлять любую помощь иностранным дипломатическим представительствам для осуществления ими своих функций». It is to be recalled that in his above-mentioned note, the Legal Counsel took the position that “[t] he concept of diplomatic privileges and immunities embodied in the Vienna Convention [foresees] among these duties the obligation to provide every assistance to foreign diplomatic missions for the performance of their functions”
Председателю КЦУК в консультации с помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, Контролером и Юрисконсультом следует уточнить положения Руководства по вопросу о закупках, регулирующие срок полномочий членов Комитета, и провести обзор действующих назначений членов Комитета в целях обеспечения соблюдения этих положений. The Chairman of HCC, in consultation with the Assistant Secretary-General for Central Support Services, the Controller and the Legal Counsel, should clarify the provisions in the Procurement Manual governing the tenure of members of the Committee and review the appointments of current Committee members to assure that those provisions are being complied with.
В ходе поездки в Южную Африку 19 апреля г-н Аннаби воспользовался возможностью и провел консультации с юрисконсультом при президенте Табо Мбеки, а на пути обратно в Нью-Йорк он встретился в Париже 23 апреля с ответственными представителями французского правительства по их просьбе. During a visit to South Africa on 19 April, Mr. Annabi used the opportunity to consult with President Thabu Mbeki's legal counsel and, on his way back to New York, met with senior French officials in Paris on 23 April, at their request.
Аналогичным образом, Мадридские соглашения 1975 года, на основании которых без согласия сахарского населения и ООН в Западной Сахаре была создана временная трехсторонняя администрация, не привели, как это также было подтверждено Юрисконсультом, к передаче суверенитета на территории Западной Сахары и к наделению одной из подписавших соглашения сторон статусом управляющей державы. The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement.
Поскольку Генеральная Ассамблея не приняла никакого решения на своей последней сессии, г-жа Салим взяла на себя инициативу, после обсуждения вопроса с юрисконсультом, исправить все зачетные работы и информировать персонал о том, что в 2001 году конкурсных экзаменов не будет, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения по данному вопросу. Since the General Assembly had taken no decision at its fifty-fourth session, she had taken the initiative, after consulting the Legal Counsel, to proceed with the marking of all the examination papers and to inform the staff that there would be no examination in 2001 or until such time as the General Assembly had taken a final decision on the matter.
Эти вопросы впоследствии рассматривались Юрисконсультом Организации Объединенных Наций, который в ходе открытых прений в Совете Безопасности по теме «Укрепление международного права: верховенство закона и поддержание международного мира и безопасности» 22 июня 2006 года изложил позицию Генерального секретаря о правовых требованиях, необходимых для повышения эффективности и авторитета режима санкций Организации Объединенных Наций. These issues were subsequently addressed by the Legal Counsel of the United Nations who, during an open thematic debate of the Security Council on the subject of " Strengthening International Law: Rule of Law and the Maintenance of International Peace and Security " on 22 June 2006, stated the Secretary-General's position on the legal requirements to enhance the efficiency and credibility of United Nations sanctions regimes.
Представитель принимающей страны указал, что Представительство Соединенных Штатов при разработке положений Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств широко использовало положения, содержащиеся в вынесенном в 1997 году юридическом заключении, и что поэтому его не удивил сделанный Юрисконсультом вывод о том, что положения Программы не могут вызывать возражений с точки зрения норм международного права. The representative of the host country indicated that the United States Mission had relied extensively on the legal opinion rendered in 1997 in formulating the provisions of the Diplomatic Parking Programme and, as such, was not surprised that the Legal Counsel had concluded that it raised no legal objection under international law.
Г-н Чоудхури (Пакистан), указывая на юридическое заключение в отношении формулировки " принимая к сведению ", представленное Юрисконсультом в документе A/C.5/55/42, в ответ на просьбу говорит, что при отсутствии дальнейших замечаний со стороны соответствующего органа формулировка " принимая к сведению ", по мнению Юрисконсульта, представляет собой разрешение на содержащийся в докладе ход действий. Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the legal opinion regarding the expression “taking note of” rendered upon request by the Legal Counsel in document A/C.5/55/42, said that in the absence of further comments by the organ concerned, it was the opinion of the Legal Counsel that “taking note of” constituted authorization of the course of action contained in a report.
Юрисконсульт выступил с заявлением по поводу информации, содержащейся в меморандуме Генерального секретаря. The Legal Counsel made a statement concerning the information contained in the memorandum of the Secretary-General.
Сокращение нагрузки на менеджеров по обнаружению, юрисконсультов и других лиц, занятых в проверке результатов поиска. Reduced workload for discovery managers, legal counsel, or others involved in reviewing search results.
В этой связи я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность и благодарность Юрисконсульту за его вступительные замечания. In the same vein, let me take this opportunity to extend our appreciation and thanks to the Legal Counsel for his introductory remarks.
участие от имени Генерального секретаря и Юрисконсульта в совещаниях и конференциях, проводимых Организацией Объединенных Наций или организуемых правительствами, межправительственными организациями и другими международными учреждениями. Representation of the Secretary-General and the Legal Counsel at meetings and conferences convened by the United Nations or sponsored by Governments, intergovernmental organizations and other international institutions
В статье 51 перечислены дела, в которых участие юрисконсульта является обязательным, включая дела несовершеннолетних или инвалидов, и преступления, за совершение которых грозит смертная казнь. Article 51 listed the cases in which the participation of legal counsel was mandatory, including cases involving minors or disabled persons and crimes subject to the death penalty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!