Примеры употребления "ЮНЕП" в русском

<>
Переводы: все1274 unep1255 другие переводы19
GF- Целевой фонд технического сотрудничества для осуществления ЮНЕП мероприятий, финансируемых Фондом глобальной окружающей среды- до 30 июня 2005 года; GF- Technical Cooperation Trust Fund for the United Nations Environment Programme Implementation of the Activities Funded by the Global Environment Facility, through, 30 June 2005;
Тесное партнерство Туркменистана с ЮНЕП, Каспийской экологической программой, Фондом спасения Арала и рядом других международных экологических структур являет собой свидетельство того, как можно решать региональные и глобальные природоохранные проблемы. Our close partnership with the United Nations Environment Programme, the Caspian Ecological Programme, the Aral Sea Rescue Fund and a number of other international environmental initiatives shows how regional and global environmental protection issues can be tackled.
Вместе с тем уже в начале сентября 2002 года Региональное отделение ЮНЕП в Латинской Америке и Карибском бассейне будет иметь авансовый счет и не будет более зависеть от услуг, предоставляемых ЭКЛАК. However, as from early September 2002, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will operate an imprest account and will no longer depend on services from ECLAC.
Сеть сотрудничающих центров ЮНЕП, которая служит опорой проведения оценки со времени ее учреждения в 1995 году, продолжает составлять важную часть этого процесса, внося свой вклад как в региональные, так и глобальные разделы. The GEO collaborating centre network, which has been the backbone of the assessment since its inception in 1995, continues to be a critical part of the process, providing inputs for both regional and global sections.
разработка справочников ЮНЕП по праву окружающей среды для судей стран англосаксонского права, стран континентального права и арабских государств, а также учебных пособий для профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права. Development of judges handbooks on environmental law for common law, civil law and Arabic law jurisdictions and manuals for use in training for judges and other legal stakeholders
Этим менталитетом объясняется, почему резкий рост глобальных доходов – в 80 раз в реальном выражении за последнее столетие – сопровождался сокращением природного капитала в 127 из 140 стран (по данным Программы ООН по окружающей среде, ЮНЕП). Such thinking explains why the dramatic growth in global income, 80-fold in real terms during the last century, has been accompanied by a decline, according to the United Nations Environment Programme, in natural capital in 127 of 140 countries.
Деятельность ЮНЕП в этой области включает разработку мероприятий по созданию потенциала и определение их приоритетности на основе оценок потребностей с целью обеспечения того, чтобы осуществляемые мероприятия и программы соответствовали экологическим и социально-экономическим приоритетам стран. That work includes the identification and prioritizing of capacity-building activities on the basis of needs assessments in order to ensure that the activities and programmes delivered respond to countries'environmental and socio-economic priorities.
Сторона также сообщила, что ее правительством и ЮНЕП был подписан согласительный документ по проекту конверсии в отношении дозированных ингаляторов, который был одобрен Исполнительным комитетом Многостороннего фонда на его пятьдесят втором совещании, и что уже началась реализация проекта. The Party further reported that the project document agreement for the metered-dose inhaler conversion project, which was approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund at its fifty-second meeting, had been signed by its Government and UNDP and that project implementation had commenced.
По вопросу о применении НАТО в Югославии боеприпасов с обедненным ураном, о чем упомянул сегодня г-н Геэнно, мы считаем, что те исследования, которые были проведены, в частности ЮНЕП и Всемирной организацией здравоохранения, не дали ответов на все вопросы. With regard to the use of depleted uranium munitions in Yugoslavia by NATO, which Mr. Guéhenno referred to today, we believe that the studies conducted by the United Nations Environment Programme and the World Health Organization have not given us answers to all the questions.
Финансовые обязательства ЮНЕП перед Пенсионным фондом состоят в выплате обязательных взносов по ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а также ее доли в любых платежах, предназначенных для покрытия актуарного дефицита, которые могут быть начислены в соответствии со статьей 26 Положений Фонда. The financial obligation of the Organization to the Pension Fund consists of its mandated contribution at the rate established by the United Nations General Assembly together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund.
Г-жа Аль-Бассам (Глава представительства региональных комиссий в Нью-Йорке) подчеркивает, что статистические данные, представленные в записке Генерального секретаря, были утверждены и тщательно проверены в ходе консультаций с международными организациями, присутствующими в регионе, в частности ЮНЕП, Международной организацией труда, Всемирным банком и Международным валютным фондом. Ms. Al-Bassam (Chief, Regional Commissions New York Office) stressed that the statistics in the report had been arrived at in consultation with the international organizations working in the region, such as the United Nations Environment Programme, the International Labour Organization, the World Bank and the International Monetary Fund, and had been carefully checked.
с удовлетворением отмечает также деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), направленную на содействие сокращению прилова и выброса рыбы в ходе промысла; Also takes note with satisfaction of the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in cooperation with relevant United Nations agencies, in particular the United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility, aimed at promoting the reduction of by-catch and discards in fisheries activities;
Были представлены результаты опроса, проведенного среди шести участников сети «ООН-океаны» (ФАО, ИМО, ПРООН, ЮНЕП, МОК ЮНЕСКО и Всемирный банк) относительно прибрежных и морских проектов, осуществляемых на национальном или региональном уровнях в странах, где реализуется экспериментальный проект «Одна ООН» (Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Уругвай). The results of a survey conducted among six UN-Oceans members on coastal and marine projects carried out at the national or regional level in the One UN Pilot countries (Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, the United Republic of Tanzania, Uruguay, and Viet Nam) were presented.
В начале февраля Программа ООН по окружающей среде (ЮНЕП) соберёт ведущих экономистов мира в административном штабе ООН в Нью-Йорке, где они конкретизируют стратегию «Нового зелёного мирового соглашения», разработанную с учётом конкретных трудностей, стоящих перед различными государствами, для того, чтобы помочь мировым лидерам и министрам в создании стимулирующих пакетов, эффективных сразу в нескольких областях. In early February, the United Nations Environment Program will convene some of the world’s leading economists at the UN’s headquarters in New York. A strategy for a Global Green New Deal, tailored to different national challenges, will be fleshed out in order to assist world leaders and ministers craft stimulus packages that work on multiple fronts.
Как недавно нам напомнила Программа ООН по окружающей среде (ЮНЕП), даже в том случае, если каждая страна выполнит поставленные цели по снижению выбросов к 2030 году, мы не сможем предотвратить рост мировых температур выше 1,5° Цельсию относительно доиндустриальных уровней, а именно после этого порога, установленного в Парижском соглашении, последствия изменения климата становятся особенно серьёзными. As the United Nations Environment Programme recently reminded us, even if every country hits its existing 2030 emissions-reduction targets, we will be unable to limit warming to below 1.5° Celsius above preindustrial levels – the threshold, recognized in the Paris agreement, beyond which the impact of climate change becomes far greater.
просит Директора-исполнителя обеспечить дальнейшее развитие программы ЮНЕП по ртути, учрежденной в решении 22/4 V, в целях поощрения и проведения мероприятий по оказанию технической помощи и созданию потенциала посредством, среди прочего, осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в поддержку усилий стран по принятию мер, направленных на борьбу с загрязнением ртутью; Also requests the Executive Director to develop further the mercury programme of the United Nations Environment Programme, established under decision 22/4 V, with the aim of facilitating and conducting technical assistance and capacity-building activities through, among other things, the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building, in order to support the efforts of countries to take action regarding mercury pollution;
В Региональном отделении ЮНЕП для Европы в шести контрактах на оказание услуг консультантов не были четко определены временн * е рамки выполнения каждого задания, его результаты и сроки осуществления, что является нарушением административной инструкции, в которой говорится, что в контрактах должны указываться реальные и поддающиеся измерению результаты рабочего задания и реальные сроки исполнения, а также методы выполнения работы. At the Regional Office for Europe, there were six consultancy contracts in which time frames to accomplish each task, including output and delivery dates, were not clearly defined, contrary to administrative instruction, which states that the terms of reference shall include tangible and measurable outputs of the work assignment, realistic delivery dates and details as to how work must be delivered.
Будут также предприниматься усилия по расширению участия ЮНЕП в проведении глобальных оценок, таких, как, в частности, Глобальная оценка международных вод, Глобальная оценка состояния морской среды, Оценка мировых водных ресурсов и Глобальная оценка лесных ресурсов, и в деятельности глобальных систем наблюдения и мониторинга состояния окружающей среды, таких, как, в частности, Глобальная система наблюдения за океанами и Глобальная система наблюдения за Землей. Efforts will also be undertaken to strengthen its participation in global assessments, such as, inter alia, Global International Waters Assessment, Global Marine Assessment, World Water Assessment and Global Forest Resources Assessment, as well as activities of the global environmental observing and monitoring systems, such as, inter alia, Global Ocean Observing System and Global Earth Observation System of Systems.
В 2005 году по предложению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде МСХА подготовил так называемый оценочный табель с описанием прогресса, достигнутого в реализации целей и задач, включенных в секторальный доклад МСХА по участию в осуществлении трех элементов устойчивого развития (окружающая среда, экономика и социальная сфера), который был подготовлен в рамках проекта ЮНЕП для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в 2002 году. In 2005, invited by United Nations Environment Programme, ICCA drafted a so-called report card describing progress made on goals and challenges included in the ICCA sectoral report on the contribution to the implementation of the three elements of sustainable development (environmental, economic, and social) prepared as part of an United Nations Environment Programme project for the World Summit on Sustainable Development held in 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!