Примеры употребления "Эпохи" в русском с переводом "era"

<>
Начало советской эпохи в Америке Entering the Soviet Era in America
Многое изменилось со времен нацистской эпохи. Much has changed since the Nazi era.
Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп This era's mom, Bree Van de Kamp.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи. Intuitively, the middle class can see that this is the end of an era.
Сложно признать исторические эпохи, прежде чем они закончатся. Historical eras are difficult to recognize before they end.
Конец эпохи ископаемого топлива уже виднеется на горизонте. The end of the fossil-fuel era is on the horizon.
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства? Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Местные породы здесь с мелового периода, четвертичной эпохи. It's Jurassic cretaceous from the second Quaternary era.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста. India is at the threshold of an era of unprecedented growth.
Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи. Leatherbacks and tuataras are echoes from that era.
Мы еще не знаем характер эпохи, которая нас ожидает; We still do not know the nature of the era ahead of us;
На втором этаже есть небольшой комод эпохи Людовика XV. The second floor has a small the era of Louis XV commode.
Я должен был знать: этот «Сокол» из той эпохи. There’s a part of me that wants to know: That’s the Falcon from this era.
Глядя на парк, я вспоминаю те строки эпохи сталинизма: Gazing over the park, I remember those Stalinist era verses:
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. the status quo inherited from the Mubarak era and the army's internal cohesion.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева. But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era.
Очевидно, непрозрачность — это скорее национальная особенность, чем продукт советской эпохи. Opacity, it seems, is a national characteristic rather than a fabricated Soviet-era construction.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи. King David lived to be 70, a long time in his era.
В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи. Development policy used to be dominated by career activists wedded to socialist-era thinking.
Но другой ключевой аспект эпохи Ельцина - ее шумные дебаты - уже затихли. But another key aspect of the Yeltsin era - its rollicking debates - has fallen silent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!