Примеры употребления "Эмбарго" в русском

<>
Переводы: все943 embargo902 embargos8 другие переводы33
Эмбарго на ввоз сельхозпродукции из стран ЕС Ban on EU agricultural products
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля. Arab oil-exporting countries embargoed oil sales to the US and the Netherlands to punish them for their support of Israel.
Например, система может пометить регистрацию поставщика, которая отправляется поставщиком, расположенным в стране или регионе, на который наложено эмбарго. For example, the system can flag vendor a registration that is submitted by a vendor who is located in a country or region that is embargoed.
На основании сделанных в представленном в декабре 2000 года докладе выводов на экспорт либерийских необработанных алмазов было введено эмбарго. Sanctions were imposed on the export of Liberian rough diamonds following the conclusions of the December 2000 report.
Однако в целях оценки степени соблюдения эмбарго Группа проверила отгрузочную документацию четырех основных портов Либерии: Монровия, Бьюкенен, Гринвилл и Харпер. Nonetheless, to assess compliance, the Panel examined shipping records for Liberia's four major ports, Monrovia, Buchanan, Greenville and Harper.
Например, система может определить, является ли поставщик существует потенциальный дубликат, неодобренный поставщик, либо находится в страны/региона, на которое наложено эмбарго. For example, the system can determine whether the vendor is a potential duplicate, a disallowed vendor, or located in an embargoed country/region.
Например, система может пометить новые запросы на добавление поставщика, которые ссылаются на поставщика, расположенном в стране или регионе, на который наложено эмбарго. For example, the system can flag new vendor requests that reference a vendor that is located in a country or region that is embargoed.
Например, система может определить, находится ли поставщик в стране или регионе, на который наложено эмбарго, или поставщик неодобренный в выбранном юридическом лица. For example, the system can determine whether the vendor is located in a country or region that is embargoed, and whether the vendor is a disallowed vendor in the selected legal entity.
Экономика Катара не сильно пострадает от торгового эмбарго и запрета на поездки, которые ввели Саудовская Аравия, Объединённые Арабские Эмираты (ОАЭ), Бахрейн и Египет. Even with trade and travel bans imposed by Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Bahrain, and Egypt, Qatar’s economy will not suffer significantly.
Например, имя поставщика может совпадать с записью в базе данных сотрудников или поставщик может быть расположен в стране или регионе, на которые наложено эмбарго. For example, a vendor name may have a matching record in the employee database or a vendor may be located in an embargoed country or region.
Вытекающие из эмбарго ограничения лишают Кубу жизненно важного доступа к лекарствам, новым научным и медицинским технологиям, продовольствию, а также оборудованию для химической обработки воды. The restrictions imposed by the blockade help to deprive Cuba of vital access to medicines, new scientific and medical technology, food and chemical water treatment.
Например, имя поставщика может иметь соответствующую запись в базе данных сотрудников, или поставщик в запросе может быть находится в стране или регионе, на которые наложено эмбарго. For example, a vendor name may have a matching record in the employee database, or the vendor in the request may be located in an embargoed country or region.
Хотя поддержка идеи отмены эмбарго возросла как в среде сообщества американских кубинцев, так и в Конгрессе США, вряд ли это случится, пока Обама занимает пост президента. While support for lifting it has grown within the Cuban-American community and the US Congress, it is unlikely to happen before Obama leaves office.
Следует укрепить потенциал аэродромов прифронтовых государств в плане обеспечения соблюдения эмбарго за счет усиления координации между государствами и оказания технической помощи в проведении досмотра грузов в морских портах и аэропортах. The enforcement capabilities of the front-line State airports should be enhanced by encouraging more coordination between States and technical assistance in the inspection of ports and airports.
В докладе содержится много и других практических предложений, в частности относительно расширения перечня товаров, подпадающих под эмбарго, об унификации национальных законодательств в области торговли оружием, таможенной политики и тому подобное. The report contains many other practical proposals, including on expanding the list of embargoed goods and on unifying national legislation as regards arms trading, customs policies and so forth.
Недостаточная поддержка государством вооруженных сил ослабляет субординацию в армии, поощряет преступную деятельность, в том числе поддержку и передачу оружия подпадающим под эмбарго сторонам и сохраняет обстановку терпимости к незаконному обороту оружия. Insufficient State support for the armed forces weakens the chain of command, encourages criminal activities that include the support of or arms transfers to embargoed parties, and prolongs the existence of a permissive environment for the traffic of arms.
Осуществление экономического эмбарго представляет собой вопиющее нарушение права народа нашей страны на жизнь, благополучие и развитие без проведения различий по признаку возраста, пола, расовой принадлежности, религиозных убеждений, социального положения или политических взглядов. The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, well-being and development without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas.
Эффективность эмбарго ограничивается рядом факторов, в том числе такими, как недостаточная политическая поддержка, проницаемые и неохраняемые границы, неадекватная инфраструктура, нехватка ресурсов для мониторинга и осуществления и опять же неадекватность региональных или субрегиональных потенциалов. Their effectiveness has been limited by various factors, including insufficient political support, porous and unpoliced borders, inadequate infrastructure, lack of resources for monitoring and implementation, and — once again — inadequate regional or subregional capacities.
В соответствии с этими рекомендациями Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1572 (2004) (далее именуемый «Комитет»), просил ОООНКИ принять необходимые меры и просить ивуарийские таможенные органы проинформировать ивуарийских таможенных инспекторов о товарах, на которые распространяется эмбарго. Further to those recommendations, the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) (hereafter referred to as the Committee) requested UNOCI to take the necessary steps to ask the Ivorian Customs authorities to sensitize Ivorian Customs inspection staff to information specific to embargoed goods.
В результате действия этого эмбарго наша страна потеряла более 72 млрд. долл.США, или не менее 1,6 млрд. долл.США в год, помимо различных актов агрессии, вмешательства и более 600 заговоров против руководителя нашего государства. It has caused our country the loss of more than $ 72 billion, no less than $ 1.6 billion per year, in addition to the aggression, the invasions and the more than 600 assassination plots against our head of State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!