Примеры употребления "Экономическим обоснованием" в русском

<>
С такими высокими ставками, человеческим и экономическим обоснованием для лидеров - принять всерьез, что психическое здоровье является четким и убедительным. With the stakes so high, the human and economic case for leaders to take mental health seriously is clearly compelling.
Экономическим обоснованием Европейского фонда глобализации является то, что торговая политика делегирована на общеевропейский уровень, в то время как страны-члены Союза сохраняют за собой право вето. The economic case for a European globalization fund is that trade policy has been delegated to the European level, while Union members retain control rights to block decisions.
Стандартное экономическое обоснование торговли – это внутренняя торговля. The standard economic case for trade is a domestic one.
Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно. Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak.
Несмотря на серьезное экономическое обоснование проекта, реакция на него была неоднозначной. Despite a strong economic case for the project, reactions have been mixed.
И если годы обучения не будут переходить в более мощные когнитивные навыки, исчезнет большая часть экономического обоснования инвестиций в высшее образование. And if years of schooling do not translate into greater cognitive skills, then much of the economic justification for investing in higher education falls apart.
Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может. Of course, there is not and cannot be an overpowering economic case for joining the Euro, at any time.
Для концептуализации и проведения оценок воздействия опасностей и риска бедствий можно использовать экономические обоснования и существующие методы, которые применяются при широко практикуемых оценках воздействия на окружающую среду. Widely practised Environmental Impact Assessments lend economic justification and existing techniques to the conceptualization and conduct of hazard and disaster risk impact assessments.
Защитники ограничения будут неубедительными, поскольку экономическое обоснование для этого слабое, из-за отсутствия проблемы кризиса доверия. The cap’s defenders will sound unconvincing, because the economic case for it is weak in the absence of extreme credibility problems.
Не существует экономического обоснования для единоличного участия государственного сектора или предоставления ему эксклюзивных прав на оказание таких услуг, как обработка генеральных грузов, хранение грузов, бункеровка и страхование услуг, либо для ограничений в отношении деятельности судовых агентов и экспедиторов на территории портов. There is no economic justification for public sector involvement or exclusive rights in services, such as general cargo handling, warehousing, bunkering, and insurance services or for restrictions to operation of shipping agents and freight forwarders on port premises.
26.7 Если на вашем счете останутся свободные средства (после того как мы удержим все суммы, которые, по нашему усмотрению, потребуются для исполнения будущих обязательств), мы выплатим вам такой остаток в кратчайшие разумные сроки и представим выписку со счета с обоснованием сальдо, при необходимости, также дадим указание Уполномоченному лицу и/или попечителю уплатить соответствующие суммы. 26.7 If there is Balance in your favor, we will (after withholding such amounts that we in our absolute discretion consider appropriate in respect of future liabilities) pay such Balance to you as soon as reasonably practicable and supply you with a statement showing how that Balance was arrived at and, where appropriate, instruct any Nominee or/and any custodian to also pay any applicable amounts.
Эта страна известна своим быстрым экономическим ростом. The country is famous for the rapid growth of its economy.
Логическим обоснованием для такой точки зрения является то, что уровень 38.2% коррекции Фибоначчи является очень небольшой коррекцией, и если бы цена удержалась ниже здесь, то это бы означало, что рынок по-прежнему позиционируется на коротких позициях. The rationale behind my thinking here is that the 38.2% Fibonacci is an extremely shallow retracement level, and if price were to hold below here it would thus suggest the market is still positioned short.
Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям. The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses.
Если проблемы возникающих рынков не служат достаточным обоснованием целевых зон, то как насчет риска глобальной нестабильности, провоцируемой огромными колебаниями международных валют? If emerging market problems are not a good reason for target zones, what about the risks of global instability provoked by vast international currency swings?
С другой стороны, он обвиняет Vitro в сложной ситуации, с которой та столкнулась начиная с 2008 года, затронутая серьезным экономическим кризисом, который настиг Соединенные Штаты, нанося удары по стране. From another perspective, the latter blames Vitro for the difficult situation it has faced since 2008, while trying to avoid the severe economic crisis faced by the United States, turning its back on the country.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence.
В 90-е годы инфляция иногда достигала 20-30% в месяц, в нулевые она также была выше текущего уровня, другое дело, что тогда это компенсировалось быстрым экономическим ростом. In the 1990s, inflation sometimes reached 20-30% a month, and, in the 2000s, it was still higher than the current level, but this was quite a different matter given that inflation was offset by rapid economic growth.
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка: Indeed, this view provided part of the rationale for the World Bank:
У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами. It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!