Примеры употребления "Эдуарда" в русском

<>
Переводы: все34 eduard16 edouard7 édouard1 другие переводы10
Время Эдуарда Шеварднадзе давно прошло. Eduard Shevardnadze's time had long since past.
Я купила мое первое платье от Валентино, чтобы надеть его на праздник в замке моего кузена, принца Эдуарда де Линь. I bought my first Valentino dress to wear at a party in the castle belonging to my cousin, Prince Edouard de Ligne.
Мои глубочайшие соболезнования о потере вашего сына Эдуарда. My deepest sympathies for the loss of your son Eduard.
Что касается правого крыла, то эксперты называют имя Эдуарда Филиппе (Edouard Philippe), правоцентристского мэра Гавра, связанного с умеренно консервативным бывшим премьер-министром Аленом Жюппе (Alain Juppe). On the Right, Edouard Philippe, centre-Right mayor of Le Havre close to moderate conservative ex-prime minister Alain Juppé, is cited.
Победа Михаила Саакашвили на президентских выборах - предсказуемый итог ноябрьской "Революции роз", приведшей к отставке Эдуарда Шеварднадзе после десяти лет его правления. Mikhail Saakashvili's victory in Georgia's presidential election was the predictable culmination of November's "Revolution of the Roses," which forced Eduard Shevardnadze to step down after more than a decade in power.
Выборы президента, который станет преемником Эдуарда Шеварднадзе, назначенные на 4 января 2004 года, впервые дают стране реальную надежду, начиная с 1991 года, года обретения независимости. For the presidential election to choose a successor to President Eduard Shevardnadze, scheduled for January 4, 2004, offers the country its first real hope since independence in 1991.
Я знаю как работают в Haas и постепенно я понял всю важность Эдуарда Хоффмана, и его практическую застенчивость и то как он мог использовать руки других людей. I knew the way things worked at Haas and I had gradually picked up on the importance of Eduard Hoffman, and his almost pathological shyness and the way that he would use other people's hands.
Надо отметить, что стабильность не всегда отождествлялась с демократией во время правления Эдуарда Шеварднадзе - бывшего министра иностранных дел Советского Союза, свергнутого с поста президента в результате "Революции роз". To be sure, stability was not always identified with democracy during the rule of Eduard Shevardnadze, the former Soviet Union foreign minister who was ousted as our president by the Rose Revolution.
Но люди, попавшие в тюрьму при последнем рейде против оппозиции, ранее были посажены в тюрьму правительством Эдуарда Шеварднадзе, которое Саакашвили помог свергнуть во время предположительно демократической "Революции роз" в Грузии в 2003 г. But the people rounded up in the latest raid against the opposition were originally imprisoned by Eduard Shevarnadze's government, which Saakashvili helped depose in Georgia's supposedly democratic "Rose revolution" in 2003.
Балашов Эдуард Михайлович, Центральный комитет партии. I am Eduard Balashov from the Central Committee of the Communist Party.
Это все подлецы Поль и Эдуард виноваты! Bloody Paul and Edouard!
Было бы уместно вспомнить «уроки Мюнхена», когда Невилл Чемберлен и Эдуард Даладье задабривали Гитлера, откладывая его претензии на Чехословакию. It may be fashionable to belittle the “lessons of Munich,” when Neville Chamberlain and Édouard Daladier appeased Hitler, deferring to his claims on Czechoslovakia.
Макнамара, Сола Огунбанво, Дэвид Оуэн, Мохаммед Сахнун, Салим Ахмед Салим и Эдуард Шеварднадзе. McNamara, Sola Ogunbanwo, David Owen, Mohamed Sahnoun, Salim Ahmed Salim, and Eduard Shevardnadze.
Эдуард, он поимел любовь твоей жизни в отпуске. Edouard, he screwed the love of your life on vacation.
В свое время Эдуард Шеварднадзе был членом Политбюро Советского Союза, национальным героем Грузии и прозападным реформатором. Eduard Shevardnadze has been a Soviet Politburo member, a Georgian hero, and a pro-Western reformer.
Конечно, британский премьер-министр Невилл Чемберлен и французский Эдуард Деладье подписали постыдный договор с Гитлером и Муссолини в Мюнхене. To be sure, Britain's Neville Chamberlain and France's Edouard Daladier signed a shameful treaty with Hitler and Mussolini in Munich.
Эдуард Нарцисс, я привела вас сюда, чтобы сказать что семье Лорда Воланда не навредят ни при каких условиях. Eduard Narcisse, I have brought you here to tell you that Lord Voland's family is not to be harmed under any circumstances.
Закон, предложенный бывшим премьер-министром Эдуардом Балладюром, имеет своей целью устранение возможности махинаций посредством запрещения должностным лицам компаний пользоваться правом на опцион на акции до тех пор, пока они являются членами компании. A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company.
Популярен в Вашингтоне был и женатый на американке министр Эдуард Стекль, который имел связи со многими влиятельными людьми Америки. In Washington, Minister Eduard de Stoeckl was both personally popular (he was married to an American) and well-connected.
Сообщением, которое было получено 13 июня 2003 года, Постоянное представительство Чада при Организации Объединенных Наций проинформировало Секретариат о том, что г-жа Акта Сакер Абдул, г-н Эдуард Нгарта Мбайурум и г-н Лоран Нгаунди решили снять свои кандидатуры. By a communication received on 13 June 2003, the Permanent Mission of Chad to the United Nations informed the Secretariat that Ms. Achta Saker Abdoul, Mr. Edouard Ngarta Mbaïouroum and Mr. Laurent Ngaoundi had decided to withdraw their candidatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!