Примеры употребления "Шестом чувстве" в русском

<>
Как Брюс Уиллис в "Шестом чувстве". I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
Готовимся к NFP: шестое чувство NFP Prep: The Sixth Sense
Мы убеждаем нейромедиатор создать шестое чувство. We are coaxing neurotransmitters to create a sixth sense.
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. They kind of have a sixth sense like Superman's x-ray vision.
На следующий день я проснулся на больничной койке с восемью швами, потерей кратковременной памяти и без шестого чувства. I woke up the next day in a hospital bed with eight stitches, short term memory loss and no sixth sense.
Мобильные операторы хотят использовать их совместно с индийскими НКО в другом виде они думают - "Зачем нам технология шестого чувства? Companies like mobile phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, [who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense"?
И как знать, может, через десяток лет мы всё-таки придём к шестому чувству в виде имплантации в мозг. And who knows, maybe in another 10 years we'll be here with the ultimate sixth sense brain implant.
Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами. So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across.
Поэтому индийцы с таким сочувствием переживают триумф «массовых» картин, имеющих связь с Индией – семь Оскаров, полученных в 1983 г. за фильм Ричарда Аттенбурга «Ганди», например, или успех фильма «Шестое Чувство», написанного и снятого Маноем Найт Шьямаланем, филадельфийцем индийского происхождения. So Indians take vicarious pleasure in the triumphs of “mainstream” pictures with an Indian connection – the seven Oscars won by Richard Attenborough’s Gandhi in 1983, for instance, or the success of The Sixth Sense, written and directed by a Philadelphian of Indian descent, Manoj Night Shyamalan.
И вот уже перестаешь чувствовать себя таким одиноким, если Фрэнк постоянно говорит о своем одиночестве как о неизбежном чувстве, определяющем душевное состояние человека. You didn’t feel quite as lonely when Frank was going on about loneliness as being an almost inescapable part of the human condition.
В прошлом году он был на шестом месте. They are up from sixth place last year.
Если уже на этом этапе мы начинаем испытывать сомнения по поводу целей настоящего доклада, то именно сейчас я бы хотел признаться в странном чувстве, что именно это мы и называем «сущностью пропаганды», которая не только демонизирует противника, используя реалистичную теорию конфликта, но также нарушает идеалы, столь уважаемые в странах либеральной демократии, подрывая их главный принцип плюрализма. If already at this stage we begin to have doubts about the purpose of this report, it is at this point where I would like to say that I have a strange feeling that this is what we call “the essence of propaganda,” which is not only demonizing the opponent by using the realistic conflict theory, it is also against the ideals so much valued by the countries of liberal democracy undermining their chief principle of pluralism.
В 1980 году тот факт, что Париж является столицей Франции, был на шестом месте с точки зрения вопросов, на которые были даны правильные ответы. In 1980, the fact that Paris is the capital of France was ranked 6th in terms of questions answered correctly.
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов. Instead, they couch their opposition to Park 51 in terms of sensitivity to the aggrieved.
Например, Великобритания оказалась на седьмом месте с точки зрения гибкости рынка труда, но рассредоточенное владение акциями характерно для большего числа крупных компаний в Великобритании, чем в Швейцарии, находящейся на шестом месте, и в два раза больше, чем в Дании (пятое место) и в Австралии (четвертое место). The United Kingdom is in seventh place in terms of labor-market flexibility, but a higher proportion of its largest companies have widely dispersed ownership than sixth-place Switzerland-and double the share of fifth-place Denmark and fourth-place Australia.
Государства-нации созданы на основе этнического и территориального единства, а их история и политическое развитие основаны на чувстве коллективной идентичности. Nation-states are built on ethnic and territorial unity, and their histories and political development are grounded in a sense of collective identity.
Главная организация ООП - ФАТХ - произвела эту смену курса на своем шестом конгрессе, проведенном в Вифлееме зимой прошлого года, после 20-летнего перерыва. The PLO's main faction, Fatah, made this shift at their sixth congress, held in Bethlehem last winter after a 20-year hiatus.
Интернационализм Америки прочно укоренился в идее об американской "исключительности" - уникальной роли и чувстве миссии. America's internationalism remains grounded in the idea of American "exceptionalism" - a unique role and sense of mission.
В разделе "Начало собственного бизнеса", где приводятся бюрократические и юридические препятствия к созданию и регистрации новой фирмы, Франция находится на 35-ом месте, в то время как Великобритания на шестом, а США на третьем. The section "Starting a business," which identifies the bureaucratic and legal hurdles to incorporating and registering a new firm, ranks France in 35th place, whereas the UK ranks sixth and the US ranks third.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции. the logic of popular sovereignty requires an idea of collective agency based on a sense of individual belonging that is much stronger than in our lecture audience.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!