Примеры употребления "Чудеса" в русском с переводом "wonder"

<>
Древние чудеса ловят в 3D Ancient wonders captured in 3D
Самый простой состав может творить чудеса. It's astonishing how a simple decoction can make wonders.
Современная система центральных банков творила чудеса, чтобы снизить инфляцию. Modern central banking has worked wonders to bring down inflation.
Он творит знамения и чудеса на небесах и на земле. He performs signs and wonders in the heavens and on the earth.
Кроме того, я буду вашим гидом в чудеса центра операций. In addition, I'm gonna be your guide to the wonders of the operations center.
Но несмотря на это, наши Боги величественнее, их знаки и чудеса могущественнее. But even so, our gods are greater, their signs and wonders mightier.
Пара ночей в роскошном отеле просто чудеса творят с твоим уровнем стресса. Couple of nights in a swanky hotel has done wonders for your stress levels.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. I think that one of the things that religions got right was the use of visual wonder to deliver a message.
Но объединенные усилия Индии и Пакистана по стабилизации экономики смогли бы сотворить чудеса. But a collaborative India-Pakistan effort to stabilize the country could work wonders.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. A healthy French economy would do wonders to help lift the eurozone out of its malaise.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров. Before I discovered the wonders of science, I was just a simple farmer in a country of poor farmers.
Воспользуйтесь моментом и засуньте нам в мозги чудеса науки, рассказывая многочисленные истории о реальных странностях космоса. Take advantage and cram the wonders of science down our throats while serving heaping stories of real, live space oddities.
Они и продемонстрируют чудеса, в отличие от дешевых разговоров посла Амадео на приемах и обедах в Вашингтоне. They will work wonders, unlike the cheap talk of Ambassador Amadeo at Washington dinner tables.
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине. They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Эта фотография была получена с космического зонда Кассини на орбите Сатурна, уже после окончания съёмок передачи "Чудеса Солнечной системы". This is a picture that actually was sent back by the Cassini space probe around Saturn, after we'd finished filming "Wonders of the Solar System."
Если большинство детей перестанут верить, то всё, что защищают твои друзья, все эти чудеса, надежды и сны просто исчезнут. If enough kids stop believing, everything your friends protect, wonder, hopes and dreams, it all goes away.
В духе TED, призывающего нас вернуть себе веру в чудеса, мы можем сейчас задать вопросы, которые всегда ускользали от нас. I mean, in the spirit of rising to TED's challenge to reignite wonder, we can ask questions, at least for this last minute, that honestly might evade us forever.
История показывает, что законно избранное демократическое правительство может сотворить чудеса в претворении в жизнь жестких и необходимых социальных и экономических реформ. History has shown that legitimate, democratic governments can do wonders in pushing tough and needed social and economic reforms.
«Да будет Твоя воля на то, чтобы войны и кровопролитие исчезли с лица Земли, а чудеса и величие мира были увековечены. “May it be thy will to remove war and bloodshed from the world and perpetuate the wonders and greatness of peace.
Конечно, избрание первого афроамериканца в качестве президента сделает чудеса, чтобы восстановить "мягкую" силу, которую администрация Буша промотала за последние 8 лет. And certainly the election of the first African-American as president would do wonders to restore the soft power that the Bush administration squandered over the past eight years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!