Примеры употребления "Чрезмерное" в русском

<>
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people.
В поле Процент отходов введите процент отходов, который определяет ожидаемое чрезмерное потребление материалов для операции. In the Scrap percentage field, enter the scrap percent that defines the expected overconsumption for the operation.
Чрезмерное потребление животной пищи и конечно, фастфуда, в купе с ничтожным потреблением растительной пищи - это проблема. Overconsumption of animals, and of course, junk food, is the problem, along with our paltry consumption of plants.
За счет взимания налога на потребление на каждом этапе производственной цепочки Америка может уменьшить чрезмерное потребление, которые способствовало раздутию последнего кредитного пузыря, вместо этого стимулируя накопления и инвестиции. By levying a tax on consumption at each stage of the production chain, America could reduce the overconsumption that helped feed the recent credit bubble, encouraging savings and investment instead.
Снова быстро установилось чрезмерное спокойствие, когда он упал. It quickly again over compensated as it fell.
Чрезмерное употребление алкоголя может нанести вред Вашему здоровью. Too much drinking may be hazardous to your health.
Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать. But too many rules prevent accomplished jazz musicians from improvising.
В сосудистой системе вашей дочери находится чрезмерное количество крови. Your daughter's vascular system is engorged with blood.
Но, как говорит Норина Хертц, чрезмерное доверие экспертам может быть даже опасным. But, says economist Noreena Hertz, relying too much on experts can be limiting and even dangerous.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска. To some extent, the over-accumulation of US debt reflects the global perception of zero risk.
В США этот кризис видел слишком чрезмерное кредитование региональными банками коммерческой недвижимости. In the US, this crisis has seen over-exuberant commercial real-estate lending by regional banks.
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение. What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification.
Но, везде вокруг нас чрезмерное использование энергии, потому что она такая дешевая. But, everywhere around us we have insatiable use for energy because it's so cheap.
«Наша стратегия - это полное и даже чрезмерное соблюдение всех требований», - говорит он. "Our strategy is overcompliance," he says.
возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств. the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели. the dysfunctional features of Soviet system, and its over-extension internationally, would lead to its demise.
Появление предупреждения или ошибки означает чрезмерное накопление сообщений для обработки экземпляром виртуального сервера SMTP. This warning or error means that there is a buildup of messages that the SMTP virtual server instance must process.
Однако чрезмерное увлечение процессным подходом может привести, в конце концов, к реальной потере результатов. However, overreliance on the process approach can in the end lead to a real loss of results.
Так что чрезмерное использование ресурсов, или даже неспособность управлять ими внимательно, неизбежно уменьшает экономическую мощь региона. Overusing resources, or even failing to manage them carefully, inevitably saps the region’s economic strength.
США приводит в качестве оправдания чрезмерное расширение своей деятельности, говоря, что не может быть «мировым полицейским». The US pleads over-extension, that it can't be "the world's policeman."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!