Примеры употребления "Чрезвычайно" в русском с переводом "extraordinarily"

<>
Головные офисы сконцентрированы чрезвычайно плотно. Headquarters are extraordinarily concentrated.
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. The Fed's previous mistakes proved extraordinarily costly.
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ. The IMF has already been extraordinarily generous to the PIGs.
Оба обязательства были чрезвычайно большими и ответственными задачами. Both were extraordinarily large and demanding tasks.
Среди коренных детей существуют чрезвычайно высокие уровни недоедания. Indigenous children display extraordinarily high malnutrition rates.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности. This is an extraordinarily high dividend in the world oil industry.
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро. Almost alone among developing countries, China is aging extraordinarily fast.
Регенеративная медицина - это чрезвычайно простая идея, которое каждый может понять. Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand.
В эпоху чрезвычайно высокого уровня безработицы политическое давление только усугубляет проблему. In an era of extraordinarily high unemployment, political pressures only compound the problem.
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience.
После того, как субсидии вошли в рабочий режим, их становится чрезвычайно трудно убрать. Once subsidies are in place, they are extraordinarily difficult to remove.
В результате кризиса безработица достигла 17%, уровень заработной платы чрезвычайно низок и необычайно выросла преступность. The effects can be seen in a 17% unemployment rate, extraordinarily low salaries, and a high crime rate.
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким. The level of uncertainty about asset values, solvency, and the connectedness of balance sheets that prevailed at the time was extraordinarily high.
Мисс Rawlins, нам сказали, неоднократно в этом суде чрезвычайно подобный внешний вид джентльмен в вечернем платье. Miss Rawlins, we have been told on numerous occasions in this court of the extraordinarily similar appearance of gentlemen in evening dress.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров. Its growth was fueled by an extraordinarily rapid structural transformation towards an increasingly sophisticated set of industrial goods.
С сегодняшними чрезвычайно низкими процентными ставками, инвесторы, похоже, более склонны закладывать большие риски на возврат инвестиций. With today’s extraordinarily low interest rates, investors seem ever more willing to assume greater risk in search of return.
Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого. Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure.
Эта последняя инициатива, которая может сделать так много, чтобы помочь семье Дулу Биби в Калькутте, чрезвычайно дешева. This last initiative, which could do so much to help Dulu Bibi's family in Kolkata, is extraordinarily cheap.
Более того, даже если бы всё зависело от демократии, её чрезвычайно тяжело установить, как это показал Ирак. Moreover, even if democracy were the answer, it is extraordinarily difficult to bring about, as Iraq shows.
Такие системы как самолеты F/A-22 Raptor и Боевые системы будущего (Future Combat Systems) чрезвычайно дороги. Systems such as the F/A-22 Raptor aircraft and the Army's Future Combat System are extraordinarily expensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!