Примеры употребления "Члены семьи" в русском

<>
Иногда члены семьи предпочитают сами проводить водные процедуры. Sometimes family members prefer to administer sponge baths themselves.
Гражданский кодекс содержит несколько положений, призванных обеспечивать защиту семьи, и определяет права и обязанности, которые члены семьи, включая родственников по восходящей и нисходящей линиям, имеют по отношению друг к другу. Provisions concerning the family under the Civil Code The Civil Code contains several provisions intended to protect the family unit and regulates the rights and obligations which members of the family, including ascendants and descendants, have towards each other.
Члены семьи обладают сходством относительно роста, оттенка кожи и цвета волос. Family members might share many physical features, such as height, skin tone, or hair color.
Вопрос о том, должны ли члены семьи исчезнувших лиц рассматриваться в соответствии с современным международным правом в качестве жертв, имеющих самостоятельные права, вытекающие из этого статуса, также по-видимому является спорным. The question whether members of the family of a disappeared person are to be considered as victims under present international law, with independent rights deriving from this status, seems to be controversial too.
Члены семьи могут увидеть, сколько времени осталось, нажав кнопку Guide на геймпаде Xbox. Family members can see how much time remains by pressing the Guide button on the Xbox controller.
Помимо этого планируется, что в будущем члены семьи, в составе которой уже имеются лица, получившие убежище в Австрии, смогут подавать заявления с просьбой о предоставлении убежища в австрийское посольство на основании процедуры предоставлении убежища семье. Furthermore it is planned that in the future, members of the family of individuals who were already granted asylum in Austria will be able to lodge an application for asylum with an Austrian embassy under the family asylum procedure.
У вас гостят друзья или члены семьи, у которых есть свои теги игроков? Friends or family members with their own gamertags coming over to play?
В любом случае из фрагментов описанной выше государственной практики (а также по аналогии с положением глав дипломатических представительств) следует, что только ближайшие члены семьи главы государства, которые входят в состав его домохозяйства, могут иметь право на этот иммунитет (приводился даже довод, что только супруга может иметь такое право). In any event, from the elements of State practice described above (and also by analogy with the position of heads of diplomatic missions), it appears that only the closest members of the family of the head of State who form part of his household could be entitled to this immunity (the argument being even made that only the spouse would have such an entitlement).
В большинстве стран члены семьи, сопровождающие лицо, которому предоставлен статус беженца, получают такой же статус. In most countries, family members accompanying a person granted refugee status receive the same status.
стремятся обеспечить, чтобы использование ИКТ способствовало укреплению прав женщин и семьи, а также развитию цифровой культуры в семье, поскольку информация и коммуникация образуют всеобщее достояние, которым должны в равной степени пользоваться все члены семьи: мужчины, женщины, молодежь, пожилые люди, инвалиды, богатые, бедные, жители городов, жители сельской местности, а также население как Севера, так и Юга; Pledge to ensure that ICT will be at the service of women's and family rights, strengthening digital culture within the family so that information and communication will become a global common good conferring benefits equitably on all members of the family: men, women, youth, the elderly, the disabled, the rich, the poor, and urban and rural populations whether in the North or in the South;
А также как определить, сколько времени в день или в неделю члены семьи могут проводить за консолью. Learn how to manage the amount of time per day or per week that family members can spend using the console.
Статья 4 гласит: «Для целей настоящей Конвенции термин «члены семьи» означает лиц, состоящих в браке с трудящимися-мигрантами или состоящих с ними в таких отношениях, которые в соответствии с применимым правом могут быть приравнены к браку, а также находящихся на их иждивении детей и других лиц, которые признаются членами семьи в соответствии с применимым законодательством или двусторонними или многосторонними соглашениями между соответствующими государствами». Article 4 states: “For the purposes of the present Convention the term'members of the family'refers to persons married to migrant workers or having with them a relationship that, according to applicable law, produces effects equivalent to marriage, as well as their dependent children and other dependent persons who are recognized as members of the family by applicable legislation or applicable bilateral or multilateral agreements between the States concerned.”
Женщина больше свойственно отравлять или душить жертву, и их жертвы - обычно их близкие, члены семьи или друзья. Women are more likely to poison or suffocate their victims, and their victims are usually close to them - family members or friends.
Когда члены семьи или друзья работают на вашем компьютере в гостевом режиме, история их просмотров и файлы cookie не сохраняются. When friends and family members browse as guests on your computer, none of their browsing history or cookies are saved.
Отвечать на новые запросы на добавление в друзья (например, члены семьи или старые друзья, которые раньше не имели аккаунтов на Facebook) Respond to new friend requests (ex: old friends or family members who weren't yet on Facebook)
Члены семьи Салмодина позже убедили его сходить в больницу на осмотр полученного им укуса, но сейчас его уже выписали из больницы. Family members later convinced Salmodin to go to a hospital for treatment of his bite, but he has since been released, the BBC adds.
но мы часто не видим, что всегда есть третья сторона. И третья сторона конфликта - это мы, окружающее сообщество, друзья, союзники, члены семьи, соседи. But what we don't often see is that there's always a third side, and the third side of the conflict is us, it's the surrounding community, it's the friends, the allies, the family members, the neighbors.
В бедной среде, местные жители и члены семьи могут быть обучены тому, чтобы обеспечить краткие, эффективные психотерапии, которые лечат умеренные формы депрессии или тревоги. In low-resource environments, local residents or family members can be trained to provide brief, effective psychotherapies that treat moderate forms of depression or anxiety.
Тот факт, что многие члены семьи, включая дочь нынешнего президента Пак Чун Хи по имени Геон-Хи, поддерживают оппозиционную консервативную партии, - это, конечно, не является исключением. The fact that many family members, including Park Chung Hee's daughter, Geon-hye, support the conservative opposition party is surely no coincidence.
Напротив, детей часто избивают члены семьи, если они не обеспечивают ежедневную заработную плату, которую от них ожидают, или их боссы, когда они невнимательны или совершают ошибку. On the contrary, children are often beaten by family members if they do not provide the daily wage expected of them, or by their bosses when they are inattentive or make a mistake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!