Примеры употребления "Четвёркой" в русском

<>
Переводы: все89 four39 quad7 foursome2 другие переводы41
призывая обе стороны выполнить свои обязательства по «дорожной карте» в сотрудничестве с «четверкой», Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the quartet,
призывая обе стороны выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой» и в сотрудничестве с «четверкой», Calling on both parties to fulfil their obligations under the road map in cooperation with the Quartet,
Израиль с севера до юга окутан этими силами экстремизма, «Хамасом», «Хезболлой», Сирией и Ираном — «четверкой террора» — злые умыслы которых не знают границ. Israel has been blanketed from north to south by these forces of extremism, by Hamas, Hizbollah, Syria and Iran — the quartet of terror — whose evil knows no bounds.
Этой цели можно добиться лишь за столом переговоров при всестороннем сотрудничестве с международным сообществом и «четверкой», а не путем террористических актов, насилия или подавления. That goal can only be reached over the negotiating table and in full cooperation with the international community and the Quartet, and not through acts of terror, violence or subjugation.
В этом контексте мы полностью поддерживаем стратегию, принятую недавно «четверкой», в которой основным приоритетом считается облегчение тягот перемещенного и пострадавшего от конфликта гражданского населения. In this context, we fully agree with the strategy recently adopted by the “quartet” to accord the highest priority to alleviating the suffering of the affected and displaced civilian population.
Приостановление всякой деятельности, связанной с поселениями, в соответствии с «дорожной картой», разработанной «четверкой», и строительства объездных дорог неоднократно отмечалось в качестве необходимого условия для возобновления мирного процесса. The freezing of all settlement activity, in accordance with the Quartet road map, and of the construction of bypass roads was mentioned several times as indispensable for the relaunching of the peace process.
Члены Совета далее воздали должное усилиям, предпринимаемым «четверкой» и странами региона, и настоятельно призвали все стороны воздерживаться от применения насилия и содействовать облегчению гуманитарного положения на оккупированных территориях. Members of the Council further commended efforts undertaken by the Quartet and countries in the region, and urged all parties to refrain from the use of violence and help to ease the humanitarian situation in the occupied territories.
приветствуя представление «четверкой» сторонам «дорожной карты» продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и отмечая его призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности, Welcoming the presentation by the Quartet to the parties of the road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting its call for a freeze on all settlement activity,
Из ситуации кровавого тупика, которой слишком долго характеризуется мирный процесс, удастся выйти лишь тогда, когда стороны встретятся на высшем уровне и начнут сотрудничать в осуществлении «дорожной карты», предложенной «четверкой». The bloody stalemate that has characterized the peace process for too long will be broken only when the parties meet at the highest level and begin to work together to implement the Quartet's road map.
В этой связи мы приветствуем объявление «четверкой» два месяца тому назад принципов продолжения деятельности и расширения временного международного механизма в качестве канала для дальнейшего оказания сообществом доноров прямой помощи палестинскому народу. In that context, we welcome the announcement two months ago by the Quartet principals of the continuation and extension of the temporary international mechanism to provide a channel for the donor community to extend assistance directly to the Palestinian people.
Моя делегация разделяет поддержку «четверкой» ведущихся переговоров между Палестиной и Израилем в интересах достижения общей цели создания Палестинского государства к декабрю 2008 года в качестве справедливого, постоянного и долгосрочного урегулирования ближневосточного конфликта. My delegation shares the Quartet's support for ongoing Palestine and Israel negotiations to realize the shared goal of establishing a Palestine State by December 2008 as a just, permanent and long-lasting solution to the Middle East conflict.
Его делегация будет и впредь сотрудничать с «Четверкой» в надежде завершить программу действий, однако существует такой подход к проблеме, который все еще позволяет израильской стороне торпедировать мирный процесс в любой момент, как это происходило в прошлом. His delegation would continue to cooperate with the Quartet in the hope of finalizing the road map, although it was an approach to the problem which would still enable the Israeli side to torpedo the peace process at any moment, as had happened on previous occasions.
Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе. We particularly welcome the announcement made in Washington by the “quartet” of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba.
23 сентября, заслушав выступление Специального координатора по ближневосточному мирному процессу Альвара де Сото по поводу ухода Израиля из сектора Газа, Совет принял заявление Председателя, в котором он поддержал заявление, сделанное четверкой 20 сентября 2005 года в Нью-Йорке. On 23 September, following a briefing by Alvaro de Soto, Special Coordinator for the Middle East Peace Process, on the Israeli withdrawal from the Gaza Strip, the Council adopted a statement by the President supporting the statement issued in New York on 20 September 2005 by the Quartet.
ссылаясь далее на свою приверженность идее осуществления обеими сторонами своих обязательств в соответствии с представленной " четверкой " " дорожной картой " продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта по формуле " двух государств " и отмечая, в частности, ее призыв к замораживанию всей поселенческой деятельности, Recalling further its attachment to the implementation by both parties of their obligations under the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and noting specifically its call for a freeze on all settlement activity,
В этой связи ЕС рассматривает документ, представленный 1 декабря 2003 года в Женеве, в качестве ценного вклада гражданского общества в поддержку представленной «четверкой» «дорожной карты», которая остается основой для немедленного возобновления мирного процесса, одобренной всем международным сообществом в резолюции 1515 (2003) Совета Безопасности. In this regard, the EU considers the document presented on 1 December 2003 in Geneva as a valuable contribution by civil society in support of the Quartet's road map, which remains the basis for the immediate resumption of the peace process as endorsed by the entire international community through Security Council resolution 1515 (2003).
Компоненты мира на Ближнем Востоке весьма понятны и четки и отражены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, Арабской мирной инициативе, утвержденной на Арабском саммите в Бейруте в 2002 году, «дорожной карте», составленной «четверкой» и утвержденной этим органом, и принципе «земля в обмен на мир». The components of peace in the Middle East are quite clear and precise and are reflected in the relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative adopted by the Arab Summit at Beirut in 2002, the Road Map set out by the Quartet and endorsed by this body, and the principle of land for peace.
На основе этих регулярных консультаций, возможно, мы сможем внести вклад в мирный процесс, предлагаемый «четверкой» в поисках справедливого и долговременного урегулирования, которое может быть достигнуто на основе признания двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных границ и в условиях мира и взаимопонимания. Through these regular consultations, perhaps we can make a contribution to the peace process which is being promoted by the Quartet in the search for a just and lasting solution which could be achieved through the recognition of two States living side by side within secure borders and in conditions of peace and understanding.
Для того, чтобы это произошло, о чем мы давно говорили, уход Израиля должен координироваться Палестинской администрацией и «четверкой», он должен быть полным и окончательным и привести к прекращению оккупации Газы, должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу и в полной мере соответствовать «дорожной карте». For that to happen, as we have long maintained, the Israeli redeployment needs to be coordinated with the Palestinian Authority and the Quartet; be full and complete and lead to the end of the occupation of Gaza; be accompanied by similar steps in the West Bank; and be fully consistent with the road map.
Мы приветствуем и поддерживаем усилия международного сообщества, в том числе и усилия, предпринимаемые в настоящее время «четверкой», по содействию мирному процессу на Ближнем Востоке и призываем все заинтересованные стороны принять все необходимые усилия для содействия скорейшему возобновлению мирного процесса и достижению окончательного мирного урегулирования. We welcome and support efforts of the international community, including ongoing efforts of the Quartet, to promote the peace process in the Middle East, and we call upon concerned parties to exert all efforts necessary to facilitate a speedy resumption of the peace process and the conclusion of a final peaceful settlement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!