Примеры употребления "Частным лицам" в русском с переводом "individual"

<>
Продажа контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков частным лицам через Интернет Sale of internationally controlled licit drugs to individuals via the Internet
В деревнях он останавливается согласно заказу и передает баллоны с бутаном частным лицам ". In the villages he stops on request and furnishes butane cylinders to private individuals.”
Это означает, что частным лицам нужно теперь сберегать больше денег, чтобы гарантировать себе пенсию. Logically, therefore, individuals need to save much more to guarantee their income in retirement.
Сайты и домены не являются юридическим лицом, они принадлежат либо частным лицам, либо юридическим лицам. Sites and domains are not legal entities. They belong either to individuals or legal entities.
Правительство Соломоновых Островов выражает благодарность правительствам, фондам и частным лицам, которые уже обозначили свою поддержку. Solomon Islands wishes to express its gratitude to those Governments, foundations and individuals which have already indicated their support.
Частным лицам запрещается покупать, продавать или обменивать огнестрельное оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества на Facebook. The purchase, sale or trade of firearms, ammunition and explosives between private individuals isn't allowed on Facebook.
Хорошее управление может улучшать эту игру с положительным счетом, и предоставить выгоды бизнесу и частным лицам. Good governance can enhance this positive-sum game, and ensure that companies and individuals within countries partake of the benefits.
Новые процедуры, позволяющие частным лицам и компаниям подавать заявления о коррупционной деятельности напрямую в правоохранительные органы. A new procedure that allows individuals and companies to bring claims directly against the state organs that engage in corrupt practices.
В этих современных формах научного общения к ученым можно обращаться напрямую как к частным лицам без необходимости публикации. In these modern forms of science communication, researchers can be addressed as individuals without a need for a publishing body.
Расходы, которые приходилось нести банкам, предприятиям и частным лицам, компьютерные системы которых были заражены программой GameOver, с каждой неделей росли. With each passing week, the cost to banks, businesses, and individuals from GameOver grew.
В отношении внесенной в реестр земли проведено государственное межевание, и правительство имеет право предоставлять эту землю в собственность частным лицам. Registered land had been surveyed by the State, and the Government was authorized to allocate ownership of it to individuals.
В 2001 году компания получила регистрацию в США как брокер имеющий разрешение предоставления услуг на международном валютном рынке Форекс частным лицам. In 2001, the company got the US registration as a broker with the right to provide services for individuals in the international currency market Forex.
Следует, кроме того, отметить, что перенос бремени доказывания полезен как частным лицам, так и некоммерческим ассоциациям, указанным в статье 4 законопроекта. It should further be noted that both private individuals and non-profit-making associations, referred to in article 4 of the bill, benefit from the shift in the burden of proof.
выражает признательность правительствам, организациям и частным лицам, включая учащуюся молодежь, сделавшим взносы в Фонд, и призывает их делать такие взносы и впредь; Expresses its gratitude to Governments, organizations and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encourages them to continue doing so;
выражает благодарность правительствам, организациям, профсоюзам и частным лицам, включая учащихся младшего возраста, внесшим взносы в Фонд, и призывает их продолжать делать такие взносы; Expresses its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encourages them to continue doing so;
выражая благодарность правительствам, организациям, профсоюзам и частным лицам, включая учащихся младшего возраста, внесшим взносы в Фонд, и призывает их продолжать делать такие взносы, Expressing its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encourages them to continue doing so,
Широкомасштабная жестокость, которая имеет место на Ближнем Востоке, наносит разрушительный ущерб частным лицам, подрывает финансовые основы, препятствует росту производительности труда и экономическому росту. Large-scale violence like that occurring in the Middle East causes devastating harm to individuals, erodes the capital base, hampers productivity, and undermines economic growth.
Финансовые рынки служат двум основным целям: направлять сбережения в продуктивные инвестиции и помогать частным лицам и бизнесу управлять рисками с помощью диверсификации и страхования. Financial markets serve two crucial purposes: to channel savings toward productive investments, and to enable individuals and businesses to manage risks through diversification and insurance.
Совет по делам искусств Уэльса поощряет продажу произведений искусства частным лицам и коммерческим галереям в рамках программы беспроцентного кредитования, разработанной в интересах уэльских коллекционеров. The Arts Council of Wales promotes sales of works of art to individuals from public and commercial galleries using the Principality Collector plan Scheme, an interest free credit scheme.
На данный момент, такие меры затрагивают лишь небольшую долю $305 трлн активов принадлежащих банкам, инвесторам, финансовым институтам и частным лицам в мировой финансовой системе. So far, such measures affect only a small fraction of the $305 trillion in assets held by banks, investors, financial institutions, and individuals in the global financial system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!