Примеры употребления "Частный" в русском

<>
Я уже говорил вам, я частный предприниматель. I already told you, I'm a business owner.
Частный вылет из Хадсона, 4-й ангар. Airstrip by the hudson, hangar four.
Мой собственный частный детектив угрожает переломать мне ноги. My own Pl is threatening to break my legs.
Вы вместе с Kiss вчера вечером давали частный концерт. You and the Kiss band played a secret gig last night.
В этом участвуют как частный, так и государственный секторы. So this is what China looks like in Russia.
Да, но, кажется, надо нанести этому доктору частный визит. Yeah, well, it sounds like we need to pay this doctor a house call.
Я кормилась из его кормушки много раз - как частный гость; I have fed at its trough many times - as a personal guest;
Доставьте Яффа в аэропорт "Гэтвик" откуда его заберёт частный самолёт. Jaffa will be taken to Gatwick Airport where a jet will land then leave with him.
Частный коммутатор, обычно установленный в офисных подсобках, выполняет функции АТС всей компании. Housed in office utility rooms, a pbx is the phone switchboard for a whole company.
Это как снова сесть на лошадь, только в нашем случае, частный самолёт. It's like getting back on a horse, only in this case, a little twin engine.
Эти капиталовложения, в свою очередь, укрепят частный сектор и стимулируют экономическое развитие. For every major problem - hunger, illiteracy, malnutrition, malaria, AIDS, drought, and so forth - there are practical solutions that are proven and affordable.
"Настоящий документ содержит информацию о трех различных категориях Клиентов ("Частный", "Профессиональный", "Полномочный контрагент")." "The document that provides information about the three different categories of Clients ("Retail", "Professional" and "Eligible Counterparty")."
"достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем. "get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the emails illegally.
В ситуациях, когда необходимо правительственное вмешательство, мы должны рассматривать определенные пути, которые смогут помочь восстановить частный сектор. For example, the US has helped promote financial-sector stability with direct capital injections, but ultimately it is the banks that must resume responsible lending to consumers and businesses.
В то время как немецкий частный сектор уже более десяти лет получает огромную прибыль, деньги, безусловно, есть. With the German corporate sector having run up massive profits for more than a decade, the resources are certainly available.
Во-первых, частный сектор должен скрупулезно соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие кодексы поведения. First, businesses should scrupulously abide by the relevant Security Council and General Assembly resolutions and other codes of conduct.
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай. You've got to judge law mainly by its effect on the broader society, not individual disputes.
Беспроводная связь, это когда люди имеющие лицензию, передают в эфир свой IP, и сами определяют, будет это свободный или частный доступ. It used to be wireless was one person owned the license, they transmitted in an area, and it had to be decided whether they would be licensed or based on property.
Более того, правительство и частный сектор все более и более явно демонстрировали враждебность по отношению к профсоюзам на протяжении последних 25 лет. Moreover, government and businesses have clearly become increasingly hostile to trade unions over the last 25 years.
Резкое увеличение государственного сектора экономики, который и так уже значительно превышает частный, нарушит данный шаткий баланс, что приведёт к замедлению экономического роста в будущем. Sharply raising the government’s already outsized profile in the economy will upset this delicate balance leading to slower growth in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!