Примеры употребления "Частичные выплаты" в русском

<>
Другие 42 государства-члена произвели лишь частичные выплаты. Another 42 Member States had made only partial payments.
США. На 7 мая 2008 года 90 государств-членов произвели свои выплаты в полном объеме, в то время как еще 91 государство-член произвели частичные выплаты. As of 7 May 2008, 90 Member States have paid in full, while another 91 Member States have made partial payments.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки. Action has been taken to streamline processes and a procedure has been put in place that will, inter alia, make partial payments to suppliers of goods received by the consignee while the final technical inspection is being completed.
Частичные выплаты пособий членам маоистской армии в октябре 2007 года натолкнули командиров на мысль увеличить численный состав своих подразделений, а некоторые дети решили вновь вступить в ее ряды. The partial payment of allowances to the Maoist army in October 2007 gave commanders an incentive to increase their numbers and some children an incentive to return.
США. На ту же дату 90 государств-членов в полном объеме выплатили свои начисленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта, а еще 91 го- сударство-член произвело частичные выплаты. As at the same date, 90 Member States had paid their assessed contributions to the capital master plan in full, while a further 91 Member States had made partial payments.
Фактически по состоянию на 30 сентября 2003 года 116 государств-членов не выплатили свои начисленные на 2003 год взносы или имеют задолженность, превышающую общую сумму их начисленных на 2003 год взносов; при этом 15 государств-членов произвели лишь частичные выплаты. In fact, at 30 September 2003, 116 Member States had made no payment for their 2003 assessments or owed more than the total of their 2003 assessments, while 15 had made only partial payments.
США — на Аргентину. По состоянию на 15 октября 2004 года 111 государств-членов выплатили свои начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме, 52 государства-члена произвели частичные выплаты, а 28 государств-членов не сделали в 2004 году никаких выплат. By 15 October 2004, 111 Member States had paid their assessments to the regular budget in full, 52 Member States had made partial payments and 28 had made no contributions in 2004.
Секретарь также вкратце рассказал о состоянии взносов на первый финансовый период, отметив, что 39 государств — участников Римского статута внесли свои взносы в полном объеме, 11 государств-участников произвели частичные выплаты и 39 государств-участников еще не внесли никаких взносов в бюджет Суда. The Registrar also outlined the status of contributions for the first financial period, noting that 39 States parties to the Rome Statute had paid their contributions in full, 11 had made partial payments and 39 had not yet made any contribution to the budget of the Court.
Вместе с тем следует отметить, что в начале 2001 года Франция в полном объеме выплатила сумму, причитавшуюся по состоянию на конец 2000 года, а Соединенные Штаты, также выплатив в полном объеме свои взносы за предыдущий год, произвели частичные выплаты в счет 2001 года. It should be noted, however, that France paid early in 2001 the full amount that had been unpaid at year-end 2000 and the United States also paid in full its prior year's contributions as well as a partial payment for 2001.
Следует надеяться на то, что решение кабинета министров от 8 октября о частичной выплате этих пособий приведет к позитивным изменениям в связи с этим вопросом. It is hoped that the Cabinet decision of 8 October to release a partial payment of the allowances will lead to positive movement on this matter.
Мы несколько раз напоминали о сумме задолженности, но не получили ни ответа, ни выплаты. We have repeatedly reminded you of the outstanding amount, but we have received neither reply nor payment.
Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам. You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads.
Поскольку срок выплаты подошел, я ожидаю незамедлительную реакцию. As there are time limits involved, I expect you to react swiftly.
— Сейчас мы наблюдаем частичные реформы, результаты которых нельзя назвать устойчивыми. “What we have now is very partial [reforms] and not sustainable.
Доставленный товар остается нашей неотъемлемой собственностью вплоть до полной выплаты его стоимости. The delivered article remains our property until paid in full.
Компания FXDD не несет ответственности за задержки, частичные или полные отказы онлайн (электронных) коммерческих ресурсов, средств связи или за причины, не поддающиеся непосредственному контролю компании FXDD. FXDD is not responsible and liable for delays or partial or total failures in any online (electronic) Trading Platforms or any communications facility or other causes beyond FXDD's reasonable direct control.
Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней. The issue is the first of four identical issues which are offering to repay interest every 28 days.
Шаг 2. Отмените частичные загрузки Step 2: Cancel partial downloads
Изменение Закона о регулировании трудовых отношений таким образом, чтобы позволить работникам, сталкивающимся с дискриминацией за участие в организации профсоюзов, искать справедливости в гражданских судах - и получать компенсацию ущерба и штрафные выплаты - разумная и необходимая инициатива. Amending the National Labor Relations Act to allow workers who face discrimination for engaging in union organizing to sue for justice in the civil courts - and to collect compensatory and punitive damages - is a sound and necessary initiative.
В этом списке всегда будут учитываться заданные участниками настройки отображения (имя и фамилия, частичные данные профиля или режим конфиденциальности). This list will always respect the member's viewing preferences (full name, semi-private, or complete private mode)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!