Примеры употребления "Чартерных" в русском

<>
Я была стюардессой на Чартерных рейсах Азо. I was a flight attendant on Azo Charter.
Справочные коды даны для всех летательных аппаратов, которые уже эксплуатируются или намечены к эксплуатации только для коммерческих рейсовых или чартерных полетов, или которые были объявлены изготовителями, или же на которые были размещены заказы. The referenced codes cover all aircraft that are flown, or are soon to be flown, for commercial scheduled or chartered services only, or have been announced by the manufacturer and for which airline orders have been placed.
Сегодня, после принятия закона против сепаратизма, будущее программы чартерных рейсов выглядит бесперспективным. Now, in the aftermath of the anti-secession law, the future of the charter-flights scheme looks bleak.
В 2003 году МПП откликнулась на просьбу Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) об организации чартерных рейсов воздушных судов для всех учреждений Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения гуманитарных и других потребностей, за исключением миротворческих, за удовлетворение которых отвечает Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ). WFP accepted a request from the High Level Committee on Management (HLCM) in 2003 to administer chartered air services on behalf of all United Nations agencies for humanitarian and other requirements except peacekeeping, which is administered by the Department of Peace-Keeping Operations (DPKO).
Помимо запланированных рейсов, выполненных утвержденными перевозчиками, в феврале 2001 года было осуществлено четыре чартерных рейса для доставки грузов чрезвычайной помощи. In addition to scheduled flights by the regular operators, there were four charter flights for delivery of relief materials during February 2001.
Различие в пассажировместимости транспортных средств для чартерных и других видов перевозок может проводиться лишь в случае городских и междугородних автобусов. Charter transport capacity can only be distinguished from other capacity in the case of buses and coaches.
Он контролирует сложную сеть, состоящую из 50 самолетов, целого ряда чартерных грузовых и экспедиционных компаний, многие из которых занимаются перевозкой незаконных грузов. He oversees a complex network of over 50 planes and multiple cargo charter and freight-forwarding companies, many of which are involved in shipping illicit cargo.
Британские Виргинские острова являются центром индустрии чартерных судов, в связи с чем сброс отходов в территориальные воды представляет опасность для окружающей среды. The British Virgin Islands is a centre of the charter boat industry, and the dumping of sewage into territorial waters presents environmental dangers.
Самолет, хотя он и пользовался позывными «Рамаэр», был зафрахтован компанией «Феникс авиэйшн», одной из крупнейших чартерных компаний, выполняющей рейсы в различные аэропорты Сомали. The aircraft, although it used Ramaer call signs, was chartered from Phoenix Aviation, one of the main charter companies operating flights to different airports in Somalia.
Действительно, в начале 2005 года наметились признаки улучшения отношений, особенно в связи с введением имеющей огромный успех программы чартерных рейсов, приуроченной к празднованию Нового года по лунному календарю. Indeed, the start of 2005 saw some movement on improved ties, with the introduction of a hugely successful lunar new year charter-flights program.
Департамент операций по поддержанию мира не согласился с этой рекомендацией, заявив, что он не заключает долгосрочных контрактов с посредниками на выполнение чартерных рейсов или краткосрочных контрактов на перевозку пассажиров. The Department of Peacekeeping Operations did not accept this recommendation, stating that it did not authorize brokers to undertake long-term charter operations or passenger movements under short-term contact.
правительства должны либерализировать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights, which would make it possible to use the existing freight capacity more effectively;
правительства должны либерализировать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и постепенно снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and progressively lift any restrictions on cargo charter flights, making a more effective use of existing freight capacity possible;
правительства должны постепенно либерализовать свою политику в области предоставления прав на грузовые перевозки рейсовыми самолетами и снять любые ограничения в отношении чартерных грузовых рейсов, что позволило бы более эффективно использовать существующие возможности по перевозке грузов; Governments should progressively liberalize their policies regarding the granting of traffic rights for freight on scheduled services and lift any restrictions on cargo charter flights, making a more effective use of existing freight capacity possible;
В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок. Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services.
Разница обусловлена увеличением стоимости чартерных воздушных перевозок по условиям вступивших в силу с 1 марта 2007 года новых контрактов на предоставление вертолетов Миссии после отзыва правительством, которое до этого предоставляло воздушные средства, сертификата на осуществление воздушных операций. The variance is attributable to the increased cost of air charter services arising from new contractual arrangements in effect from 1 March 2007 with respect to the Mission's helicopter services following the revocation of the air operation certification of the previously contracted air carrier by its Government.
Однако сочетание ряда факторов, таких, как отсутствие воздушного транспорта, обусловленное предшествующим планированием миротворческих миссий, несоответсвие коммерческих авиаслужб и частных чартерных компаний нынешнему уровню стандартов безопасности, заставило провести всеобъемлющую оценку этих потребностей и вынести рекомендацию относительно совместного использования воздушного транспорта в 2006 году, с учетом потребностей в воздушных перевозках ЮНОВА и Камеруно-нигерийской смешанной комиссии. However, a combination of factors such as the unavailability of aircraft due to prior programming by peacekeeping missions and the inadequacy of commercial air services and private charter companies owing to the current level of safety standards, led to a comprehensive assessment and recommendation of a shared arrangement for 2006, in which air support requirements for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and UNOWA were combined.
Прибыл сюда на чартерном автобусе около часа назад. Came in on the charter bus about an hour ago.
15 июля 2006 года эритрейский офицер, полковник Юсуф Негаш Уарке, прибыл чартерным рейсом в Могадишо. On 15 July 2006 Colonel Yusuf Negash Warque, an Eritrean military officer, arrived in Mogadishu on a chartered aircraft.
Вы приехали сюда на чартерном автобусе из Одена? You came in on the charter bus from Oden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!