Примеры употребления "Центры" в русском с переводом "hub"

<>
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. As we see the spread of it, we see national hubs emerging.
Лучшие игры для ПК теперь имеют игровые центры в службе Xbox Live. Top PC games now have game hubs on Xbox Live.
Помним, что 40 точек на карте Земли ночью представляют собой центры мировой экономики. Remember the 40 dots on the nighttime map that show the hubs of the global economy?
Еще одна причина заключается в том, что города стали более важны как центры новаторства и творчества. Another factor is that cities have increased in importance as hubs for innovation and creativity.
Центры боевиков разбросаны на всех редко-заселенных территориях племен, включая такие области, как Северный Вазиристан, Оракзай и Мохманд. Militant hubs are scattered throughout the sparsely-populated tribal areas, including the North Waziristan, Orakzai, and Mohmand regions.
Оборудование развернуто в отдаленных районах, не имеющих телекоммуникационной инфраструктуры, передает данные в основные центры обработки данных через спутниковые системы связи. Instruments installed in remote areas without telecommunication infrastructure use satellite-based communication systems to transmit data to central processing hubs.
Более половины мирового населения проживает в городах, что является рекордом за всю историю, и городские центры производят около 80% мирового ВВП. More than half of the world’s population is urban, for the first time in history, and urban hubs generate an estimated 80% of global GDP.
А поскольку в предстоящие годы финансовые учреждения начнут переводить свою деятельность и персонал в финансовые центры еврозоны, лондонский Сити (и лондонский рынок жилья) также пострадает. And, with financial institutions relocating their operations and staff to eurozone hubs in the coming years, the City of London (and London’s housing market) will not be spared the pain.
Системы доходов, которые необходимые для инвестиций в улучшение жилья, современный транспорт, сети коммуникаций, промышленные центры, развитие предприятий, конечно, надо укреплять, но их нельзя назвать нефункциональными. The revenue systems needed to invest in better housing, modern transport, communication networks, industrial hubs, and enterprise development require strengthening, but they are not dysfunctional.
Оффшорные центры юаня появились во Франкфурте, Париже, Милане, Люксембурге, Праге и Цюрихе, и большинство центральных банков Европы включили – или рассматривают возможность включения – китайскую валюту в свои портфели. Offshore renminbi hubs have emerged in Frankfurt, Paris, Milan, Luxemburg, Prague, and Zurich, and most of Europe’s central banks have added – or are considering adding – China’s currency to their portfolios.
Продвигая обмен знаниями и передачу технологий, эти центры могли бы расширить сотрудничество между развивающимися странами, и помочь нам, наконец, преодолеть повсеместное и трагическое неравенство, которое зачумляет глобальное здравоохранение. By advancing knowledge sharing and technology transfer, these hubs would enhance cooperation among developing countries, and help us finally overcome the persistent and tragic disparities that plague global health.
УСВН полагает, что создание новой, радиальной, структуры, в рамках которой соответствующие центры будут находиться в Найроби, Вене и Нью-Йорке, будет содействовать более эффективному и экономному использованию специалистов, занимающихся проведением расследований. OIOS believes that the creation of a new structure in a hub and spoke configuration, with the hubs being Nairobi, Vienna and New York, will facilitate more efficient and economic use of specialist investigation resources.
Кроме того, технологиям, основанным на знаниях, свойственен эффект «победителю достаётся всё»: крупные центры получают доступ к знаниям и власти, а менее привилегированные группы, классы, отрасли и регионы с трудом выдерживают подобную конкуренцию. Moreover, knowledge-intensive technology has a winner-take-all network effect, whereby hubs seize access to knowledge and power, leaving less-privileged groups, classes, sectors, and regions struggling to compete.
Одновременно рабочие места и рост экономики начали во всё большей степени концентрироваться в нескольких высокопроизводительных мегаполисах, превращая их в магниты для квалифицированной рабочей силы и венчурного капитала и оставляя традиционные отраслевые центры далеко позади. Meanwhile, jobs and growth have become increasingly concentrated in some high-productivity megacities, making them magnets for skilled labor and venture capital – and leaving hubs of traditional industries in the dust.
Координационные центры УКГД были созданы в четырех основных оперативных центрах (в Дили, Дарвине, Купанге и Джакарте), и были учреждены также вспомогательные отделения УКГД по меньшей мере в восьми районах Восточного Тимора (и два- в Западном Тиморе). Central OCHA coordination offices were established in four major operational hubs (Dili, Darwin, Kupang and Jakarta), and OCHA sub-offices were established in at least eight locations in East Timor (and two in West Timor).
С появлением такой практики, как магистральная система стыковки портов- с присущей ей необходимостью организации перевалочных операций, смешанных перевозок и доставки " от двери до двери "- изменилась роль морских портов, превратившихся в ключевые узловые центры, связывающие национальные и международные транспортные системы. The emergence of practices such as the hub and spoke system of port connectivity- with its resulting need for trans-shipment operations, multimodal transport and door-to-door operations- has changed the role of sea ports, transforming them into critical nodal points linking national and international transport systems.
Консультативный комитет в своем докладе об исполнении бюджета вспомогательного счета на 2003/04 финансовый год и его предлагаемом бюджете на 2005/06 год просил включить в следующий предлагаемый бюджет вспомогательного счета «анализ роли, функций и потребностей программы следственной деятельности, включая региональные центры и систему следователей-резидентов». Subsequently, in its report on the financial performance for 2003/04 and proposed budget for the support account for 2005/06, ACABQ requested that an analysis of the role, functions and requirements of the investigator programme, including the regional hubs and the resident investigator capacity, be provided in the context of the next budget for the support account.
Как показали Хюнь Шинь и другие экономисты Банка международных расчётов, низкие процентные ставки в развитых странах и слабость доллара стимулировали финансовые рынки, в первую очередь финансовые центры в Нью-Йорке и Лондоне, занимать деньги в валютах с низкой процентной ставкой и инвестировать в валюты с более высокой процентной ставкой. As Hyun Shin and other economists at the Bank for International Settlements have argued, low developed-country interest rates and a weak dollar drove financial markets, led by the New York and London hubs, to borrow money in low-interest-rate currencies and invest in higher-interest-rate currencies.
На воздушный транспорт предлагается выделить в целом 64,55 млн. долл. США, главным образом для покрытия расходов по аренде, эксплуатации, обеспечению топливом и страхованию дополнительно 6 самолетов и 29 вертолетов, которые будут использоваться для доставки оборудования для проведения выборов, сотрудников и наблюдателей в основные центры и на избирательные участки. A total of $ 64.55 million is proposed for air transportation, mainly to cover the rental of operation, fuel and insurance for an additional 6 fixed-wing and 29 rotary-wing aircraft to be used for movement of electoral equipment, personnel and observers to the main hubs and electoral sites.
Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя. Farmers and food retailers can connect directly through mobile phones and distribution hubs, enabling farmers to sell their crops at higher "farm-gate" prices and without delay, while buyers can move those crops to markets with minimum spoilage and lower prices for final consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!