Примеры употребления "Целей" в русском с переводом "whole"

<>
Мне кажется, что скорее всего это была встреча, которая продемонстрировала грядущее изменение всех планов Европейского сообщества, касающихся его стратегических и политических целей. Rather, it seems to me, this was a summit which may prefigure the transformation of the whole of the European Union's agenda, in terms which are explicitly strategic and political.
Примечание: Для целей упрощения монтажа крепежные отверстия в нижнем соединительном фланце могут иметь открытый паз, как показано ниже, при условии обеспечения достаточно плотного зажима во избежание ослабления соединения в продолжение всего испытания на удар. Note: The attachment holes in the bottom flange may be opened to slots, as shown below, for ease of attachment provided sufficient grip can be developed to avoid detachment during the whole impact test.
МСНИЛО содействует международному сотрудничеству и координации научных исследований, охватывая все поле исследовательской работы, касающейся лесов и лесопосадок, в поддержку внедрения научно-обоснованного рационального освоения лесных ресурсов мира в интересах достижения экономических, природоохранных и социальных целей. IUFRO promotes international cooperation and coordination of scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees in support of science-based sustainable management of the world's forest resources for economic, environmental and social benefits.
Для содействия достижению этих целей в законодательстве, возможно, необходимо установить предельные сроки для завершения определенных действий (например, предусмотреть предельный срок для подготовки плана реорганизации или же предельный срок в отношении продолжительности моратория на действия кредиторов) и для завершения процедур в целом. To facilitate this, it may be useful to establish time limits in the law for the completion of certain matters (such as providing a deadline for preparing the reorganization plan or in respect of the duration of the stay upon creditors) and for the proceedings as a whole.
Одной из целей исследования являлось выяснение того, какой вклад земельные концессии вносят в развитие и обеспечение соцально-экономического благополучия народа Камбоджи в целом, в частности с точки зрения их вклада в общий государственный доход и в обеспечение средствами к существованию затрагиваемого местного населения. The study has also sought to identify the extent to which land concessions have contributed to the development and economic and social well-being of the Cambodian people as a whole, specifically in terms of their contributions to overall State revenue and to the livelihood of affected local populations.
Экологические проблемы и проблемы здоровья человека как в бассейне реки Днепр, так и во всем регионе Черного моря усугубляются в результате широкомасштабной вырубки лесов и осушения заболоченных земель для целей сельского хозяйства, а также интенсивного роста городов при недостаточной очистке хозяйственно-бытовых сточных вод. The environmental and human health problems both in the Dnieper river basin and the Black Sea region as a whole are worsened by large-scale development of timberland, and draining of waterlogged lands for agriculture, and the intensive growth of cities where sewage purification is insufficient.
Ассигнования, не связанные с должностями, предназначены для дальнейшего финансирования распределяемой в централизованном порядке временной помощи и покрытия расходов на выплату сверхурочных, путевых расходов персонала, различных общих оперативных расходов и расходов, связанных с оплатой услуг по контрактам и приобретением, заменой и обслуживанием средств автоматизации делопроизводства и технических средств для целей обслуживания конференций в Отделе в целом. The non-post requirements represent the continuing level of funding for the centralized provision of temporary assistance, overtime, travel of staff, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole.
Рабочая группа полного состава рекомендовала Подкомитету продолжить рассмотрение пункта повестки дня, касающегося изучения физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран, в качестве отдельного вопроса/пункта для обсуждения. The Working Group of the Whole recommended that the Subcommittee should continue its consideration of the agenda item on the examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries as a single issue/item for discussion.
Жаркое из утки, целая свинья. Roast duck, a whole pig.
Творожные торты - это целая наука. Cheesecakes are a whole world.
Да здесь будто целое дерево. It's like the whole tree went in there.
Целое больше суммы его частей. The whole is greater than the sum of the parts.
На ней целое семейство кривых. There's a whole family of curves here.
Может быть, я есть целое. "Maybe I am the whole.
Мам, кожура от целой дыни? Mom, a whole cantaloupe skin?
Американцы, в целом, разговорчивые люди. Americans on the whole are a talkative people.
Я куплю целую упаковку йогурта! I'll buy a whole palette of yoghurt!
Вы, двое, вели целый разговор. You two were carrying on the whole conversation.
Мы посвящали этому целый номер. We did a whole issue on it.
Тут целый зоопарк субатомных частиц. There's a whole zoo of subatomic particles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!