Примеры употребления "Художественные" в русском

<>
Переводы: все455 art220 artistic210 другие переводы25
И художественные фотографии твоей обнаженной матери времен, когда она была фанаткой. And artful nudes of my mother in her groupie days.
"Они использовали какие-то нездорово художественные кадры: ботинок Чада крупным планом посреди шоссе. "They used some of the morbidly artist footage, a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
При необходимости можно быстро добавить новый слайд, вставить изображение, выровнять объекты и применить художественные эффекты. You can quickly add a new slide, insert a picture, align objects, and add effects.
Ассоциация организует ряд мероприятий, таких, как художественные выставки и фотовыставки, выставки достижений народного творчества и т.д. This association has organized a series of activities such as painting and photo exhibitions, exhibitions of folk cultural objects, etc.
Личности создателей фильма так же абсолютно не имеют отношения к делу, как и его чудовищно низкие художественные достоинства. The identities of the filmmakers are entirely beside the point, as is the film’s embarrassingly low production value.
Существует пять национальных радиосетей (Би-Би-Си), которые транслируют самые различные музыкальные, театрализованные, учебные и художественные программы, и 39 местных радиостанций Би-Би-Си. There are five national (BBC) radio networks together transmitting all types of music, drama, education and feature programmes and a further 39 BBC local radio programmes.
В его программу входят рекламные ролики, лучшие художественные и документальные фильмы международных кинофестивалей, программы регионального производства, видеопроекты и детские программы, включая самую последнюю нашумевшую продукцию. The programme includes commercial film creations, the best feature and documentary movies from international film festivals, programmes of regional productions, video projects and children's programmes, including the newest hits.
Вначале Медиафонд будет выпускать художественные и документальные фильмы, посвященные вопросам межкультурных отношений, например, чаще и разнообразнее представляя меньшинства, которые в голливудской продукции зачастую изображаются на основе стереотипного подхода. Initial productions of the Media Fund will be feature films and documentaries that aim to address issues of cross-cultural relations by, for example, increasing and diversifying the portrayal of often-stereotyped minorities in major Hollywood film productions.
Кроме того, оно может осуществляться через организации или службы, созданные в дополнение к формальным системам (такие, как художественные, музыкальные и спортивные классы или частные занятия по подготовке к экзаменам). It can also be provided through organizations or services that have been set up to complement formal systems (such as arts, music and sport classes or private tutoring to prepare for examinations).
В основном это дома (дворцы) детско-юношеского творчества, в том числе: станции юных техников и натуралистов, детские туристические базы, детские музыкальные и художественные школы, библиотеки и кружки народного творчества. Most of these are creative centres for children and young people, including centres for young technicians and naturalists, children's tourist centres, children's music and arts schools, libraries and popular creative circles.
В ряд государственных средних учебных заведений специализированной направленности, таких, как средние спортивные, музыкальные школы, художественные и хореографические училища и т.д., учащие зачисляются на конкурсной основе в целях привлечения талантов. Some public secondary schools, at which attendance requires certain skills, such as secondary sports, music, painting and choreography schools, etc., enrol pupils on a test basis in order to attract talented ones.
Среди других партнеров были Б'най Брит, город Саскатун, Конгрегация Агудас Израиль, Конгрегация Шир-Чадаш, Сестринская община Шир-Чадаш, Совет племен Саскатуна, а также правительственные, образовательные, религиозные, культурные и художественные организации. Other partners included B'nai Brith, City of Saskatoon, Congregation Agudas Israel, Congregation Shir Chadash, Shir Chadash Sisterhood, Saskatoon Tribal Council, and government, education, religious, cultural and arts organizations.
Их организационная структура не ограничивается только административными и кураторскими функциями, но и включает службы по вопросам просвещения, маркетинга, связей с общественностью, разработки и расширения программ, художественные магазины и рестораны при музее. Organizational structure has not been confined to administrative and curatorial offices but has branched out to education, marketing, public relations, development, extension programs, museum shops and restaurants.
В Бангладеш широко отмечалось 50-летие Всеобщей декларации прав человека, были проведены различные культурные мероприятия на национальном и районном уровне, включая художественные выставки, театральные постановки, конкурсы эссе в школах и университетах. Bangladesh celebrated the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, nationwide at the district level through various cultural activities, including painting exhibitions, drama, essay competitions, etc. at the high school and university level.
Обе статьи и прекрасные художественные работы Дейзи Ян послужили прекрасным фоном для обсуждения членами ААКЖ своей деятельности и приверженности действиям в поддержку глобальных принципов Организации Объединенных Наций и целей в области развития, касающихся прав женщин. Both articles and the fine brushwork of Daisy Yang provided an excellent setting for CWAA to talk about its activities and commitment to support United Nations global principles and specific Millennium Development Goals pertaining to women's rights.
Важную роль в этом отношении играли художественные школы, действующие на основании двух Законов более общего характера: Закона о высшем образовании (Законодательный вестник № 65 от 27 сентября 1990 года) и Закон о ученых званиях и научных степенях. An essential role in this respect was played by schools of fine arts, operating on the basis of two more general acts: one on tertiary education (Journal of Laws, No. 65 of 27 September 1990), and one on academic titles and scientific degrees.
Третий важный элемент прав человека состоит в том, согласуются ли соответствующие законы, устанавливающие права на художественные произведения и научные работы и определяющие продукт, который может называться интеллектуальной собственностью, с уважением человеческого достоинства и осуществлением других прав человека. A third human rights consideration is whether relevant laws identifying rights to creative works and scientific knowledge and determining the subject matter which can be claimed as intellectual property are consistent with respect for human dignity and the realization of other human rights.
Они включают в себя взносы в благотворительные общества, НПО и исследовательские институты (не связанные с коммерческими НИОКР компании), средства на поддержку инфраструктуры общины (например, рекреационные объекты) и прямые расходы на социальные программы (включая художественные и образовательные мероприятия). These include contributions to charities, NGOs and research institutes (not related to the company's commercial R & D), funds to support community infrastructure (e.g. recreational facilities) and direct costs of social programmes (including arts and educational events).
Точно так же как сырьевые товары и рабочая сила являлись основными ресурсами во время первой промышленной революции, так и интеллектуальные " товары "- знания, художественные работы и научные открытия- являются основным капиталом в экономике, опирающейся на информацию и знания. Just as raw materials and labor were key resources in the first industrial revolution, intellectual “commodities”- knowledge, creative works, and scientific discoveries- are a central asset in an information or knowledge based economy.
Заключенный имеет право получать в пределах имеющихся средств, если это из частных источников, в разумных количествах учебные, художественные и информационные материалы, включая методические материалы об осуществлении прав человека, при соблюдении разумных условий, обеспечивающих безопасность и порядок в местах задержания или заключения. A prisoner has the right to obtain within the limits of available resources, if from private sources, reasonable quantities of educational, cultural and informational material, including instructional material on exercising persons'rights, subject to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!