Примеры употребления "Хрустальным Дворцом" в русском

<>
Это место мы называем Хрустальным Дворцом. This here's what we call the Crystal Palace.
Кроме того, за последние несколько лет, когда израильские самолеты поразили цели в Сирии, от режима не было никакого ответа - и по-прежнему никакого, когда израильские самолеты пролетели над президентским дворцом. Furthermore, in the last few years, when Israeli planes struck targets in Syria, there was no answer from the regime -amp#160;and still none when Israeli planes flew over the presidential palace.
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера: "Тот, кто живет рядом с хрустальным шаром, рано или поздно должен научиться жевать стекло". To believe that one can accurately foresee what will become of Chavez and Venezuela brings to mind another warning by Fiedler: "He who lives by the crystal ball must sooner or later learn to chew glass."
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas.
Заключительное десятилетие 20 века стало неким хрустальным шаром, позволившим всем взглянуть в будущее азиатско-тихоокеанского региона. The closing decade of the twentieth century offered a crystal ball for anyone peering into the future of the Asia-Pacific region.
Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace.
"Голубые фишки" Таиланда получают большую выгоду от прямого ведения дел с "Дворцом", а также от социальной приближенности к нему. Thailand's blue-chip firms gain much from direct involvement with the Palace and from social proximity to it.
Скажите, мистер Кромвель, как продвигаются работы над Несравненным Дворцом? Tell me, Mr. Cromwell, how is work proceeding on my palace at Nonsuch?
А знаешь, что Белый Дом раньше называли "Президентским дворцом"? Did you know the White House used to be called the Presidential Palace?
Он обязан носить ее также как, знаешь, это делают парни перед Букингемским дворцом. He's got to wear it just like, you know, the guys in front of Buckingham Palace have to.
Она выставила их головы перед дворцом на железных кольях. She put their heads on iron stakes in front of the palace.
Кроме той истории о копии "Титаника", летающей над Букингемским дворцом в Рождество. Apart from that replica of the Titanic flying over Buckingham Palace.
Вы перепутали нас с Букингемским дворцом. You're confusing us with Buckingham Palace, love.
Я не могу поверить, что за такое короткое время я прошла путь от принцессы с частным самолетом и дворцом до экономкласса и пряток в номере при гостинице в аэропорту с. I can't believe that in just a few short hours, I went from being a princess with a private jet and a palace to flying coach and hiding out in an airport hotel room with.
Свяжись с кабинетом министров, Букингемским дворцом и минобороны. Liaise with the Cabinet Secretary, Buckingham Palace and the MOD.
Согласно древнему мифу, Минос, царь острова Крит, был обязан своей гегемонией Минотавру, ужасному зверю, заточенному под дворцом Миноса. According to ancient myth, King Minos of Crete owed his hegemony to the Minotaur, a tragic beast imprisoned under Minos’s palace.
Однажды, в IV веке, император Японии посмотрел вокруг с небольшой горы рядом со своим дворцом и увидел, что чего-то не хватает – дыма кухонных печей. In the fourth century, Japan’s emperor looked out from a small mountain near his palace and noticed that something was missing: smoke rising from people’s kitchens.
Матери и бабушки, ставшие гражданскими активистами в этой стране, идут по традиционному для Латинской Америки пути. Их предшественниками были, например, «Матери с площади Мая» (Madres de Plaza de Mayo), которые в 1977 году начали проводить митинги перед президентским дворцом в Буэнос-Айресе (Аргентина), протестуя против массовых похищений детей в период военный диктатуры. The country’s activist mothers and grandmothers follow in the Latin American tradition of predecessors like the Mothers of the Plaza de Mayo, who in 1977 began to march in front of the presidential palace in Buenos Aires, Argentina, to protest the mass disappearance of children under the military dictatorship. They marched weekly for years, forcing public discussion of human rights abuses under the dictatorship.
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы. Meanwhile, Chinese and other foreign tourists dress up in traditional Tibetan dress to have their souvenir pictures taken in front of the Dalai Lama’s old palace.
Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться. When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!