Примеры употребления "Хосе Антонио" в русском

<>
Одиннадцать исполнительных директоров Всемирного банка из развивающихся стран выдвинули двух отличных кандидатов, Нгози Оконджо-Ивеалу из Нигерии и Хосе Антонио Окампо из Колумбии. The World Bank's 11 executive directors from emerging and developing countries have put forward two excellent candidates, Ngozi Okonjo-Iweala of Nigeria and Jose Antonio Ocampo of Colombia.
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа. Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
Министр иностранных дел Перу Хосе Антонио Гарсия Белаунде председательствовал на состоявшихся 28 ноября открытых прениях в Совете Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, по окончании которого Советом было принято заявление Председателя. The Minister for Foreign Affairs of Peru, José Antonio García Belaunde, presided the Security Council in the open debate on children and armed conflict convened on 28 November, at the end of which the Council adopted a presidential statement.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с резолюцией 48/265 Генеральной Ассамблеи от 24 августа 1994 года я предоставляю сейчас слово Его Превосходительству гну Хосе Антонио Линати-Бошу, главе делегации наблюдателя от Суверенного рыцарского Мальтийского ордена. The Acting President: In accordance with General Assembly resolution 48/265 of 24 August 1994, I now call on His Excellency Mr. José Antonio Linati-Bosch, Chairman of the observer delegation of the Sovereign Military Order of Malta.
Г-н Хосе Антонио Окампо, заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам; и г-жа Рейчел Майянджа, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин (расскажут об углубленном исследовании Генерального секретаря, посвященным всем формам насилия в отношении женщин) Mr. José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs; and Ms. Rachel Mayanja, Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women (on the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women)
В форуме примут также участие: г-н Хосе Антонио Окампо, заместитель Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам; г-н Дипак Найяр, проректор, Университет Дели; г-н Ха Чжун Чан, профессор, Кембриджский университет; и г-н Мартин Кор, директор, организация «Сеть стран третьего мира». The panellists will include: Mr. José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General, Department of Economic and Social Affairs; Mr. Deepak Nayyar, Vice-Chancellor, University of Delhi; Mr. Ha-Joon Chang, Professor, University of Cambridge; and Mr. Martin Khor, Director, Third World Network.
В число участников дискуссии будут входить: г-н Хосе Антонио Окампо, заместитель Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам; г-н Дипак Найяр, проректор, Университет Дели; г-н Ха Чжун Чан, профессор, Кембриджский университет; и г-н Мартин Кор, директор, организация «Сеть стран третьего мира». The panellists will include: Mr. José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General, Department of Economic and Social Affairs; Mr. Deepak Nayyar, Vice-Chancellor, University of Delhi; Mr. Ha-Joon Chang, Professor, University of Cambridge; and Mr. Martin Khor, Director, Third World Network.
Эта команда состоит из известных в экономических кругах личностей, в том числе экономиста и министра финансов Чили Андреса Веласко, заместителя Генерального Секретаря ООН Хосе Антонио Окампо, профессора Гарвардского университета и бывшего члена совета директоров Центрального Банка Венесуэлы Рикардо Хаусманна и Нэнси Бирдсалл – президента Центра глобального развития. The team consists of eminent academics, including economist and Chilean finance minister Andrés Velasco, United Nations Under-Secretary General José Antonio Ocampo, Harvard University professor and former Venezuelan Central Bank board member Ricardo Hausmann, and Nancy Birdsall, president of the Center for Global Development.
Как красноречиво заявил заместитель Генерального секретаря Хосе Антонио Окампо, выступая в начале симпозиума: «Мы должны использовать любую возможность, чтобы участвовать в таких диалогах, как этот, подчеркивать и укреплять принципы, которые способствуют духовному подъему человека и создают основу для выработки глобальных этических норм, которые обеспечат будущее глобализованного мира». As Under-Secretary-General José Antonio Ocampo eloquently stated at the outset of the symposium: “We must take every opportunity to engage in exchanges such as this, to highlight and reinforce the principles that uplift and advance the human spirit and form the foundations for constructing a global ethics that will ensure the future of a globalized world.”
На своем 45-м пленарном заседании 26 июля 2007 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению назначение Генеральным секретарем Мигеля Ферре Наваррете (Испания) в Комитет на срок, начинающийся с даты назначения и заканчивающийся 30 июня 2009 года, для заполнения вакансии, образовавшейся в результате отставки Хосе Антонио Бустоса Буисы (Испания). At its 45th plenary meeting on 26 July 2007, the Economic and Social Council took note of the appointment by the Secretary-General of Miguel Ferre Navarrete (Spain) to the Committee for a term beginning on the date of appointment and expiring on 30 June 2009, to fill a vacancy arising from the resignation of José Antonio Bustos Buiza (Spain).
Г-н Шёльвинк (директор Отдела по вопросам социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций), выступая от имени Хосе Антонио Окампо, заместителя Генерального секретаря по делам Департамента по экономическим и социальным вопросам, говорит, что большинство коренных народов мира по-прежнему живут на задворках общества. Mr. Schölvinck (Director of the Division for Social Policy and Development, United Nations Department of Economic and Social Affairs), speaking on behalf of José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General for the Department of Economic and Social Affairs, said that a majority of the world's indigenous peoples continued to live on the margins of society.
В 1492 Антонио де Небриха заявил, что язык это прислуга империи. In 1492 Antonio de Nebrija said that language is the handmaiden of empire.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter. Joseph became a follower on Ask, after reading a recommendation on Twitter.
Под конец саммита президентов стран Центральной Америки президент Сальвадора Антонио Сака говорил о региональной программе превенции роста уличных банд. At the end of the summit of Central American presidents, El Salvador's President Antonio Saca talked about a regional prevention plan.
Жертва, по словам Хосе, не удалила учетную запись. The victim, according to José, did not close his account.
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере. The ICTY did make several foundational decisions under the leadership of Antonio Cassese.
Случай 14-летнего Хосе отличается. The case of Joseph, aged 14, is different.
Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке. Antonio is stretched out on a rock with arms perpendicular, the Jew Shylock leaning over his breast with his knife drawn.
Хосе Маркина (Jose Marquina), который сообщил «El Nuevo Herald», что обладает «информацией из первых рук» о здоровье Фиделя Кастро, описывает состояние бывшего кубинского лидера как «очень близкое к нейровегетативной дисфункции». Jose Marquina, who spoke with El Nuevo Herald and claims “firsthand sources and information” about Castro’s health, described the former leader’s condition as “very close to a neurovegetative state.”
Увеличивающее влияние человечества на окружающую среду было признано еще 1873 году, когда итальянский геолог Антонио Стоппани упомянул об "антропогенной эре", определяемой как "новая земная сила, которая по мощности и всеобщности сравнима с самыми главными силами земли". Mankind's growing influence on the environment was recognized as long ago as 1873, when the Italian geologist Antonio Stoppani referred to the "anthropozoic era," defined by a "new telluric force, which in power and universality may be compared to the greater forces of earth."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!