Примеры употребления "Холокостом" в русском

<>
Переводы: все304 holocaust304
"скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом. "soon" came to mean twelve years that included a savage war and the Holocaust.
В то время антисемитизм, конечно же, не ассоциировался с Холокостом. Anti-Semitism back then, of course, wasn't associated with the Holocaust.
Но время относительно: "скоро" обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом. But time is relative: "soon" came to mean twelve years that included a savage war and the Holocaust.
Его сравнение иранской угрозы с Холокостом, возможно, абсурдно и оскорбительно, но политически эффективно. His comparison of the Iranian threat to the Holocaust may be absurd and obscene, but it is politically effective.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом. Much of this grows from a subconscious European guilt related to the Holocaust.
Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так. One would have thought that anti-Semitism died forever with the Holocaust; but it did not.
Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом. However, in comparison with the Holocaust, most people still know little about this dark episode.
Защитник прав человека, Габриэль Андрееску (Gabriel Andreescu), сравнил приближающуюся судьбу уличных собак с Холокостом и Гулагом. A human rights defender, Gabriel Andreescu, compared the looming fate of the street dogs with the Holocaust and Gulag.
Крайне правые группировки назвали этот налет, в ходе которого погибли по меньшей мере 30 000 человек, "Дрезденским бомбовым Холокостом". Far-right groups infamously dubbed the attack by which at least 30,000 people were killed "Dresden's Holocaust of bombs."
Хотя Гражданскую войну в Испании нельзя сравнивать с Холокостом, даже горькая история, тем не менее, оставляет место для различных интерпретаций. While the Spanish Civil war was not on a par with the Holocaust, even bitter history leaves room for interpretation.
Весь этот интерес и одержимость женщинами и Холокостом, начался, когда я показала фото с блоком 24, известным как публичный дом. All this interest and fascination with women and the Holocaust, comes up when I show a photo of Auschwitz with Block 24 known as the whorehouse.
Затем он выразил свое недовольство сравнением иранской угрозы с Холокостом, "потому что она принижает значение Холокоста и искажает суть современных проблем. He then expressed his dislike for comparing the Iranian threat to the Holocaust, "because it cheapens the Holocaust and stretches current challenges beyond their proper place.
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию. For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention.
Национализм и война были определяющим опытом политической карьеры Миттерана, но он говорил не только об ужасном прошлом – первой половины двадцатого века, с ее двумя Мировыми войнами, диктатурами и Холокостом. Nationalism and war were the defining experiences of Mitterrand’s political career, and he was referring not only to the dreadful past – the first half of the twentieth century, with its two World Wars, dictatorships, and the Holocaust.
Когда политик-республиканец сравнивает американские налоги на имущество с Холокостом (как это сделал один кандидат в Сенат в 2014 году), массовое убийство евреев превращается в банальность, не имеющую никакого значения. When a Republican politician compares US property taxes with the Holocaust, as one Senate candidate did in 2014, the mass murder of Jews is trivialized to the extent of becoming meaningless.
Особенно сегодня, когда все меньше тех, кто пережил эту трагедию и может передать свой личный опыт, связанный с Холокостом, крайне важно изыскивать новые способы сохранения для будущих поколений памяти о тех ужасных преступлениях. Especially today, when ever fewer survivors can pass on their personal experience of the Holocaust, it is vital to find new ways of keeping alive the memory of those terrible crimes for future generations.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. Netanyahu's Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran's nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation.
Свобода слова, Мохаммед и Холокост Free Speech, Muhammad, and the Holocaust
Нам в школе рассказывали о Холокосте. We had Holocaust education in the schools.
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!