Примеры употребления "Хизбалла" в русском

<>
Переводы: все25 hezbollah5 другие переводы20
Иран и Сирия, «Хамас» и «Хизбалла» представляют собой одну сторону в конфликте, цель которого — дестабилизировать наш регион, да и весь мир. Iran and Syria, Hamas and Hizbullah represent one side of a clash that is working to destabilize our region, and indeed the entire world.
Террористическая организация «Хизбалла» применяла такое современное оружие, как ракеты большой, средней и малой дальности, а также беспилотные летательные аппараты и переносные зенитные комплексы. Long-, medium- and short-range missiles and rockets, as well as unmanned aerial vehicles and man-portable air defence systems, were some of the sophisticated weapons held by the Hizbollah terror organization.
В Ливане «Хизбалла» хранила свои ракеты в жилых домах и обустраивала огневые точки внутри гражданских объектов и вблизи мест отправления культа и больниц. In Lebanon, Hizbullah stored its rockets inside homes and launched attacks from positions nestled within the fabric of civilian life and in proximity to places of worship and hospitals.
Однако, как и в начале моего выступления, когда я говорил об угрозах экстремизма, я и здесь должен подчеркнуть, что «Хизбалла» несет региону угрозу экстремизма. However, as I began my statement referring to the dangers of extremism, here too it must be emphasized that Hizbullah poses an extremist threat to the region.
6 мая ливанский кабинет объявил принадлежащую группировке «Хизбалла» телекоммуникационную сеть незаконной и неконституционной, а также освободил от занимаемой должности начальника службы безопасности бейрутского международного аэропорта. On 6 May, the Lebanese Cabinet declared Hizbullah's exclusive telecommunications network illegal and unconstitutional and announced the dismissal of the chief of security of the Beirut international airport.
Настоящим письмом сообщаю Вам о тревожных событиях, свидетельствующих о том, что 22 ноября 2008 года террористическая организация «Хизбалла» провела маневры севернее и южнее реки Эль-Литани. I write to inform you of alarming reports suggesting that the Hizbullah terrorist organization held manoeuvres both north and south of the Litani River on 22 November 2008.
Дело в том, что израильско-палестинский конфликт является не причиной, а следствием идеологий нетерпимости и ненависти в нашем регионе, которые взяли верх над палестинцами — движение ХАМАС — и над ливанцами — движение «Хизбалла». In fact, the Israeli-Palestinian conflict is the consequence, not the cause, of the ideologies of intolerance and hatred that plague our region — and have taken control of the Palestinians in the form of Hamas and the Lebanese in the form of Hizbullah.
Террористическая организация «Хизбалла» продолжает размещать свои объекты и активно действует как к северу, так и к югу от реки Литани в явное нарушение резолюции 1701 (2006) и других соответствующих резолюций Совета Безопасности. A terrorist organization, Hizbullah, continues to deploy its assets and operates actively both north and south of the Litani River in clear violation of resolution 1701 (2006) and other relevant Security Council resolutions.
Правительство Израиля считает, что «Хизбалла» продолжает усиливать свое военное присутствие и потенциал, в основном к северу от реки Литани, но также и в районе ответственности ВСООНЛ, используя, например, частные дома в городских районах. The Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also in the UNIFIL area of operations, using, in particular, private houses in urban areas.
Израиль утверждает, что «Хизбалла» восстановила свое военное присутствие и потенциал главным образом к северу от реки Литани, но то же она сумела сделать и в районе операций ВСООНЛ, сумев доставить оружие через реку Литани. Israel maintains that Hizbullah has rebuilt its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also in the UNIFIL area of operations, through bringing arms across the Litani River.
Правительство Израиля утверждает, что «Хизбалла» продолжает укреплять свое военное присутствие и потенциал, в основном к северу от реки Литани, но и также в районе деятельности ВСООНЛ, используя, в частности, частные дома в городских районах. The Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also inside the UNIFIL area of operations using, in particular, private houses in urban areas.
Что касается действий с ливанской стороны, то «Хизбалла» передала родственникам останки израильского гражданина, который утонул в Средиземном море близ Хайфы и чье тело было выброшено на берег севернее и в конечном итоге попало в ее руки. On the Lebanese side, Hizbullah returned to the family the mortal remains of an Israeli citizen drowned in the Mediterranean Sea off Haifa, which, having been washed ashore further north, ultimately fell into its hands.
«Хизбалла», признанная террористической организацией, виновная в совершении многочисленных актов терроризма по всему миру, также поддерживается правительствами Сирии и Ирана, которые несут ответственность за незаконную деятельность «Хизбаллы» в южном Ливане и за сохраняющуюся нестабильность в этом районе. Hizbullah, a recognized terrorist organization responsible for carrying out numerous acts of terrorism around the world, is also supported by the Governments of Syria and Iran, both of which bear responsibility for Hizbullah's illegal activity in Southern Lebanon and for the ongoing instability in the area.
Как я уже сообщал раньше, правительство Израиля утверждает, что «Хизбалла» продолжает наращивать свое военное присутствие и потенциал, главным образом к северу от реки Литани, а также в районе операций ВСООНЛ, особенно используя для этого частные дома в городских районах. As I have reported previously, the Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also in the UNIFIL area of operations, using in particular, private houses in urban areas.
Не следует забывать, что эти события произошли на фоне и вопреки сохраняющейся опасности, — и теперь это признают все, — которую представляют собой экстремисты в нашем регионе — «Хамас» и «Хизбалла», — которых поддерживают и поощряют их злонамеренные покровители в Тегеране и в Дамаске. Those developments, it should be understood, occurred against the backdrop of, and in spite of, the continuing danger — now acknowledged by all — posed by the extremists in our region, Hamas and Hizbullah, which are backed and supported by their evil patrons in Tehran and Damascus.
Политическая напряженность в стране была обусловлена прежде всего требованием оппозиции, в состав которой входят «Амаль», «Хизбалла» и Свободное патриотическое движение, создать правительство национального единства, а также проблемой в решении вопроса о преемнике президента Лахуда, полномочия которого истекают в ноябре 2007 года. Political tension focused primarily on the demand of the opposition, consisting of Amal, Hizbullah, and the Free Patriotic Movement, to establish a national unity government, and on the succession to President Lahoud, whose extended term in office ends in November 2007.
Израиль утверждает, что «Хизбалла» продолжает наращивать свое военное присутствие и свой потенциал, в основном в районах к северу от реки Литани, а также в районе операций ВСООНЛ как на открытой местности, так и в городских районах, в том числе с использованием частных домов. Israel maintains that Hizbullah is continuing to build its military presence and capacity, largely north of the Litani River but also in the UNIFIL area of operations, in both open and urban areas, including in private houses.
Информация, которую я продолжаю получать, свидетельствует о том, что «Хизбалла» восстановила и нарастила свой военный потенциал по сравнению с тем потенциалом, который существовал в период до войны в июле и августе 2006 года, вызывает глубокую обеспокоенность и находится в резком контрасте с положениями резолюции 1559 (2004). The information that I continue to receive, suggesting that Hizbullah has rebuilt and increased its military capacity compared to the period prior to the war of July and August 2006, is deeply disconcerting and stands in stark contradiction to the terms of resolution 1559 (2004).
Как Израиль уже отмечал в многочисленных предыдущих письмах и заявлениях в адрес Генерального секретаря и Совета Безопасности, в том числе в моем последнем письме от 15 июня 2009 года, «Хизбалла» адаптировала свою тактику путем размещения своего основного арсенала в деревнях и использования при этом жилых домов в качестве бункеров и складов оружия. As Israel mentioned in multiple previous letters and statements to the Secretary-General and the Security Council, including in my most recent letter dated 15 June 2009, Hizbullah adapted its modus operandi by placing most of its arsenal in civilian villages and using houses as bunkers and arms depots.
Как отмечалось в моем докладе от 14 марта 2007 года, «Хизбалла» утверждала, что она расширяет свои возможности и восстанавливает свое вооруженное присутствие, что она присутствует в южной части Ливана, вблизи «голубой линии», и что она располагает большим количеством оружия и имеет право перевозить свое оружие по территории страны в целях борьбы с Израилем. As I outlined in my report of 14 March 2007, Hizbullah has claimed that it is strengthening its capacity and rebuilding its armed presence, that it is present in southern Lebanon, close to the Blue Line, and that it has plenty of weapons and asserts the right to transport its arms within the country in order to combat Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!