Примеры употребления "Фундаментальные проблемы" в русском

<>
Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые. Fundamental problems remain, and new ones are likely to emerge.
Даже если мы отбросим его громадные расходы на меры правительства по завоеванию популярности и исследования, которые показывают, что он может разрешить больше выбросов в США в течение первых десятилетий, в этом законодательстве есть более фундаментальные проблемы. Even if we set aside its masses of pork-barrel spending, and analyses that show it may allow more emissions in the US for the first decades, there are more fundamental problems with this legislation.
Существуют две фундаментальные проблемы, которые требуют начала реформ. Two fundamental problems exist with the call for reform.
Нужно решить фундаментальные проблемы, касающиеся эффективности и безопасности употребления относительно больших доз антиоксидантных добавок. Basic issues concerning the efficacy and safety of consuming relatively high doses of antioxidant supplements need to be resolved.
Одни утверждают, что все фундаментальные проблемы поняты, а все великие вопросы - разрешены. Others suggest that even if some fundamental issues remain outstanding they are essentially abstractions, irrelevant to human aspirations.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: Such questions hide more basic ones:
Но оказалось, что образовавшееся правительство отражало фундаментальные проблемы граждан Мьянмы гораздо лучше, чем ожидалось. But the government that emerged has turned out to reflect fundamental concerns of Myanmar's citizens far better than was anticipated.
Во-первых, выборы редко решают фундаментальные проблемы. First, elections rarely solve fundamental problems.
Что мы можем сказать с уверенностью - это то, что заявления Драги и реакция, которую они вызвали, демонстрируют, что фундаментальные проблемы еврозоны не являются, в первую очередь, финансовыми или экономическими; What we can say with certainty is that Draghi's remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic;
Текущий экономический кризис выявил две фундаментальные проблемы в системе Европейского валютного союза (ЕВС). The current economic crisis has exposed two fundamental problems in the design of the European Monetary Union.
Однако факт в том, что мы пока не создали интеллектуальную инфраструктуру, позволяющую решать фундаментальные проблемы, вызываемые генными драйвами (не говоря уже о других мощных технологиях). But the fact is that we have not created the intellectual infrastructure to address the fundamental challenges that gene drives – not to mention other powerful technologies – raise.
А с точки зрения внутренней политики, они начались даже раньше. Как правило, с ключевыми политическими решениями (от «Рейганомики» в 1980-х годах до программы доступной медицины Obamacare в 2010-х) было связано слишком много обещаний и слишком мало результатов, при этом фундаментальные проблемы страны оставались без внимания. With regard to domestic policy, the failures began even earlier: from Reaganomics in the 1980s to Obamacare in the 2010s, major policies have often overpromised and underperformed, while failing to address underlying problems.
Эта ситуация указывает на те фундаментальные проблемы, которые ждут Китай впереди, даже несмотря на огромный экономический потенциал китайских потребителей. This points to fundamental challenges ahead, notwithstanding the significant economic potential of Chinese consumers.
Что мы можем сказать с уверенностью – это то, что заявления Драги и реакция, которую они вызвали, демонстрируют, что фундаментальные проблемы еврозоны не являются, в первую очередь, финансовыми или экономическими; они носят политический, психологический и институциональный характер. What we can say with certainty is that Draghi’s remarks and the reaction they evoked demonstrate that the fundamental problems of the eurozone are not primarily financial or economic; they are political, psychological, and institutional.
Другие считают, что даже если некоторые фундаментальные проблемы до сих пор остаются неразрешенными, по большому счету они представляют собой лишь абстрактные конструкции, не играющие для человечества никакой роли. Others suggest that even if some fundamental issues remain outstanding they are essentially abstractions, irrelevant to human aspirations.
Даже с низкими «хвостовыми рисками», фундаментальные проблемы еврозоны остаются нерешенными: низкий рост потенциала, высокий уровень безработицы, по прежнему высокие и растущие уровни государственного долга, потеря конкурентоспособности и медленное снижение затрат на рабочую силу (чему не помогает высокий курс евро), и крайне жесткие ограничения на кредиты благодаря постоянному сокращению доли заемных средств банков. While the eurozone’s tail risks are lower, its fundamental problems remain unresolved: low potential growth; high unemployment; still-high and rising levels of public debt; loss of competitiveness and slow reduction of unit labor costs (which a strong euro does not help); and extremely tight credit rationing, owing to banks’ ongoing deleveraging.
Поскольку проевропейских консерваторов от проевропейских лейбористов не разделяют никакие фундаментальные проблемы, началось практическое межпартийное сотрудничество. Because no fundamental issues separate pro-EU Conservatives from pro-EU Labourites, practical cross-party cooperation has started to occur.
Может показаться, что в условиях политических и экономических потрясений сложно сосредоточиться на политическом развитии, но факт в том, что для того чтобы заложить основу для устойчивого роста, Бразилия должна преодолеть фундаментальные проблемы. It may seem hard to focus on policy developments amid the political and economic turmoil, but the fact remains that Brazil must overcome fundamental challenges if it is to lay the groundwork for sustainable growth.
Проблема в том, что эта предполагаемая зрелость, реальная или нет, наступает в то время, когда фундаментальные проблемы страны так и остаются нерешенными. The problem is that this assumed maturity, whether real or not, is happening while the basic problems of the country remain unsolved.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении? Such questions hide more basic ones: can the fulfillment of political goals really be quantified?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!