Примеры употребления "Формулируя" в русском

<>
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества. Most Europeans believe that China wants to be a shaper of - not a challenger to - a balanced world order, a strong United Nations, and an effective multilateral system.
Формулируя свое желание для TED, я думал, что сначала постараюсь показать, как моя деятельность соотносится с деятельностью TED. I thought in getting up to my TED wish I would try to begin by putting in perspective what I try to do and how it fits with what they try to do.
Каждый договорный орган должен сохранить свою базовую сферу компетенции, рассматривая доклады со своей собственной позиции и формулируя свои собственные заключительные замечания. Each treaty body must retain its core competence, considering reports from its own perspective and drawing up its own concluding observations.
Специальному докладчику было предложено активно содействовать процессу подготовки Конференции, с одной стороны, формулируя рекомендации, касающиеся религиозной нетерпимости, и, с другой стороны, организуя исследования. The Special Rapporteur was called on to contribute actively to the preparation of the Conference, both by putting forward recommendations concerning religious intolerance and by initiating studies.
На протяжении этого первого года Стороны принимали активное участие и добивались прогресса в работе, формулируя свое видение и проблемы, вызывающие озабоченность, и представляя конкретные идеи и предложения. During this first year, Parties have participated actively and made progress, articulating their visions and concerns and presenting concrete ideas and proposals.
С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее. Having a native speaker allow you to deconstruct their grammar, by translating these sentences into past, present, future, will show you subject, object, verb, placement of indirect, direct objects, gender and so forth.
ФАО продолжит привлекать внимание к проблеме покинутых, утерянных и выброшенных орудий лова в рамках своей деятельности по профилю «Воздействие рыболовства на окружающую среду», пропагандируя использование экологически щадящих орудий лова и формулируя ориентиры по передовым наработкам ведения рыболовных операций. FAO would continue to promote the issue of abandoned, lost and discarded fishing gear within its activity, “Impact of fishing on the environment”, through the promotion and use of environmentally friendly fishing gears, and the formulation of best practice guidelines for fishing operations.
Формулируя выводы на основе собранных данных, О’Коннор и Джофф отмечают: «Создается впечатление, что современным исследованиям головного мозга, несмотря на заметное присутствие этой темы в таких общественных институтах как средства массовой информации, еще только предстоит проникнуть в концептуальный репертуар простых граждан, не являющихся профессионалами в данной области». Concluding their study, O'Connor and Joffe said "It seems that despite neuroscience's prominence within public institutions such as the mass media, contemporary brain research has yet to seriously penetrate the conceptual repertoires of lay citizens." They added that perhaps "neuroscientific knowledge simply does not currently serve any compelling psychosocial functions".
УВКПЧ оказывает поддержку страновым группам в процессе осуществления ОАС/РПООНПР, предоставляя им краткие изложения рекомендаций и заключительных замечаний, принятых договорными органами и механизмами специальных процедур, организуя внутри стран учебные совещания по правозащитному подходу к ОАС/РПООНПР и формулируя свои замечания и рекомендации на различных стадиях подготовки этих документов. OHCHR has provided support to country teams in the CCA/UNDAF process, by providing summary compilations of recommendations and concluding observations adopted by the treaty bodies and special procedure mechanisms, delivering in-country training workshops on rights-based approach to CCA/UNDAF, and providing comments and advice at various stages of drafting these documents.
На сегодняшний день КНТ, в частности, работает на основании соблюдения принципа регионального представительства всех Сторон и на основе повестки дня, включающей решения и вопросы, обозначившиеся во время КС, " таким образом, как это происходит на научных конференциях и в рабочих группах научного характера ", формулируя выводы, которые представляются каждой КС, по вопросам изменения политики и использования передового опыта. The CST operates as of per today, for example with a regional representation of all Parties, and an agenda of identifying solutions and issues that are presented during the COP in a “more scientific conference and workshop manner”, drawing conclusions presented to each COP in terms of policy change and best experiences.
Формулируя следующие рекомендации, Рабочая группа признает, что некоторые из них касаются деятельности других международных организаций, и поэтому соглашается с тем, что ее роль, поскольку часть ее мандата предполагает ее функционирование в качестве механизма осуществления последующих мер содействия дальнейшему прогрессу в деле реализации права на развитие, заключается в том, чтобы обратить внимание этих организаций на важность включения соображений, связанных с правом на развитие, в следующее: In making the following recommendations, the Working Group recognizes that some of them relate to the activities of other international organizations and, therefore, agrees that its role, as a part of its mandate as a follow-up mechanism to contribute to making further progress towards the realization of the right to development, is to draw the attention of those organizations to the importance of including the right to development perspective in the following:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!