Примеры употребления "Фонда культуры" в русском

<>
Министерство культуры также получает поддержку со стороны Фонда культуры " Пальмарес " (Fundacao Cultural Palmares), основная цель которого состоит в содействии вовлечению чернокожего населения Бразилии во все процессы развития страны. The Ministry of Culture is also supported by the Palmares Cultural Foundation (Fundação Cultural Palmares) whose main purpose is to foster the inclusion of Brazil's black population in the all-round development process of the country.
Получателями кредитов по линии Фонда могут быть деятели культуры, творческая интеллигенция, продюсеры, дизайнеры, государственные или частные фонды, организации, ассоциации и профсоюзные объединения Эквадора, занимающиеся культурной деятельностью. Artists, intellectuals, producers, designers, foundations, organizations, associations, and public or private corporations in Ecuador that engage in cultural activities benefit from the Fund.
Закон № 12-2000 от 31 июля 2000 года о создании национального фонда для поощрения и развития физической культуры и спорта; Act No. 12-2000 of 31 July 2000 on the establishment of a national fund for the promotion and development of physical activities and sports;
По данным нового доклада фонда Sunlight, с 2005 года уровень речевой культуры в Конгрессе снизился почти на целый балл. According to a new report by the Sunlight Foundation, Congress has fallen by almost a full grade-level since 2005.
При поддержке Государственного Фонда Чешской Кинематографии и Министерства Культуры Словацкой Республики Supported by the Czech State Fund For Czech Cinematography And the Ministry of Culture of the Slovak Republic
Меры, принятые для достижения этой цели, включают назначение советников по делам рома в 73 местных органах власти, организацию антирасистской кампании, создание жилищного фонда на основе культурного многообразия и музея культуры рома. Measures adopted to achieve that goal included the appointment of Roma advisers to 73 local authorities, the launching of an anti-racist campaign, the creation of multicultural housing facilities and a museum of roma culture.
признает важную роль соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Университета мира, в дальнейшей пропаганде культуры мира и ненасилия, особенно путем проведения специальных мероприятий в течение Десятилетия на национальном, региональном и международном уровнях; Recognizes the important role of relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Children's Fund and the University for Peace, in further promoting a culture of peace and non-violence, particularly by means of special activities during the Decade at national, regional and international levels;
признает важную роль соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Университета мира, в дальнейшем содействии становлению культуры мира и ненасилия, в частности, путем проведения специальных мероприятий в ходе Десятилетия; Recognizes the important role of relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Children's Fund and the University for Peace, in further promoting a culture of peace and non-violence, particularly by means of special activities during the Decade;
В нем признается важная роль соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Университета мира, в дальнейшем содействии становлению культуры мира и ненасилия, в частности путем проведения специальных мероприятий в ходе Десятилетия на национальном, региональном и международном уровнях. It recognizes the important role of relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Children's Fund and the University for Peace, in further promoting a culture of peace and non-violence, particularly by means of special activities during the Decade at national, regional and international levels.
признает важную роль соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Детского фонда Организации Объединенных Наций и Университета мира, в дальнейшем содействии становлению культуры мира и ненасилия, в частности, путем проведения специальных мероприятий в ходе Десятилетия на национальном, региональном и международном уровнях; Recognizes the important role of relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Children's Fund and the University for Peace, in further promoting a culture of peace and non-violence, particularly by means of special activities during the Decade at national, regional and international levels;
Задача Фонда на долгосрочную перспективу заключается в обеспечении того, чтобы Сеть стала доступной для людей, представляющих различные культуры, и приносила им пользу повсюду в мире независимо от их языка и уровня грамотности, и в том числе инвалидам. The mission of the Foundation is to ensure that over the long term, the Web is accessible and useful to people from different cultures around the world with differing levels of language and literacy skills, including people with disabilities.
Через посредство Национального фонда библиотек (Fundacao Biblioteca Nacional) эта Программа объединяет инициативы самых различных учреждений, способствующих формированию культуры чтения путем создания читален и библиотек, а также подготовки соответствующих работников системы образования. Through the National Library Foundation (Fundação Biblioteca Nacional) this programme interconnects initiatives run by many different institutions promoting the habit of reading, through setting up reading centres and libraries, as well as training educators.
Задача Фонда заключается в оказании поддержки государствам-членам в их усилиях по эффективной борьбе с незаконным оборотом их культурных ценностей, в частности в том, что касается проверки предметов культуры экспертами, их перевозки, расходов по страхованию, создания надлежащих условий для их экспонирования и подготовки музейных работников в странах происхождения культурных ценностей. The purpose of the Fund is to support member States'efforts to combat effectively trafficking in their cultural property, particularly with regard to the verification of cultural objects by experts, their transport, insurance costs, establishment of facilities for displaying them in good conditions and the training of museum professionals in the countries of origin of cultural property.
В 2006 году в рамках Международного дня мира ЮНЕСКО организовала церемонию вручения премии ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе мира и провела заседание круглого стола по теме «Культура мира сегодня», с тем чтобы признать заслуги шриланкийского судьи Кристофера Грегори Виирамантри в связи с его деятельностью в поддержку концепции культуры мира, и Фонда согласия, который получил специальную награду. In 2006, on the International Day of Peace, UNESCO organized the UNESCO Prize for Peace Education Award Ceremony and the round-table meeting on the theme “Culture of peace today” to recognize both the Sri Lankan Judge Christopher Gregory Weeramantry for his work in support of the concept and culture of peace and the Fundación para la Reconciliación which received a special mention award.
Эти передачи охватывают все программы и мероприятия, касающиеся политических беженцев и экономических мигрантов по линии министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации, министерства труда и социальной защиты, министерства здравоохранения и социального обеспечения, министерства культуры, а также Фонда социальной защиты (ИКА), Организации по найму рабочей силы (ОАЕД), органов местной администрации и других учреждений. It covers all programmes and activities relating to political refugees and economic immigrants of the Ministries of the Interior, Public Administration and Decentralisation, Labour and Social Security, Health and Welfare, and Culture, as well as the Social Security Foundation (IKA), the Labour Force Employment Organization (OAED), Local Administration, and other bodies.
В этой связи высокой оценки и поощрения заслуживает деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры и Детского фонда Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по воспитанию в духе мира, в частности программ, рассчитанных на детей и молодежь. To this end, the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund in support of peace education activities should be applauded and encouraged, in particular those programmes aimed at children and young people.
В фильме показана роль, которую играют женщины в сохранении местной культуры и генетического фонда растений (в данном конкретном случае риса). The film highlights the role of women in preserving indigenous culture and plant genetic resources (in this instance rice).
В блоке программ по образованию, находящемся под руководством Всемирного банка, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), разработана совместная стратегия для 16 стран с низкими показателями посещаемости учебных заведений, и в интересах африканских стран были организованы совместные консультативные совещания и оказано содействие в подготовке планов развития сектора образования. In the education cluster, under the leadership of the World Bank, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF), a joint strategy for 16 low-enrolment countries has been developed and joint consultative meetings and support for the preparation of education sector development plans have been provided to African countries.
Была установлена система электронных каталогов WINISIS Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ведется активная работа по каталогизации фонда библиотеки. An electronic cataloguing system, WINISIS, of the United Nations Educational, Scientific & Cultural Organization (UNESCO) was installed and extensive work is being done on cataloguing the current collection.
Во-первых, в том что касается укрепления потенциала ЮНИСЕФ в области оценки, он сообщил, что Группа экспертов, которой было поручено провести анализ системы оценки, отметила преимущества децентрализованной системы, в частности то, как такой подход отразил разнообразие и интенсивность работы ЮНИСЕФ, и с удовлетворением отметила повышение культуры ЮНИСЕФ в области проведения оценки и активизацию усилий Фонда по совершенствованию управления деятельностью организации и обучения сотрудников. First, regarding efforts to enhance the evaluation capacity of UNICEF, he reported that a Panel of Peers responsible for examining the evaluation system had noted the benefits of its decentralized system, in particular how such an approach reflected the diversity and richness of UNICEF work, and was pleased to see the UNICEF culture of evaluation and efforts to strengthen performance management and institutional learning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!