Примеры употребления "Федеральным законом" в русском

<>
В соответствии с Федеральным законом курение в общественных местах запрещено. According to the federal law, public places are no-smoking areas.
Фонд помощи новобрачным был учрежден в соответствии с Федеральным законом № 47 1992 года. The Marriage Fund was established under Federal Act No. 47 of 1992.
Это дело было связано с компанией " Adarand Constructors Company ", которая была лишена контракта в пользу строительной компании, принадлежащей латиноамериканцам, даже несмотря на то, что " Adarand " предложила на торгах самые низкие цены, поскольку федеральным законом предусматривалось резервирование в пользу меньшинств 10 % контрактов на осуществление общественных работ. It involved the Adarand Constructors Company, which had lost a contract to a Hispanic-owned construction company even though Adarand had been the lowest bidder, because a federal statute prescribed that 10 per cent of public works contracts were to be set aside for minorities.
Некоторые значения в этой форме регулируются федеральным законом и не могут быть увеличены. Some of the values in this form are mandated by federal law and can’t be increased.
В соответствии с австрийским Федеральным законом о защите от насилия в семье, полиция может незамедлительно выселить или воспрепятствовать наносящему побои лицу находиться в доме жертвы от 10 до 20 дней. Under the Austrian Federal Act on Protection against Family Violence, the police may immediately evict and bar the batterer from the home of the victim for 10 to 20 days.
До вступления в силу этого постановления экспорт в Афганистан оружия и военной техники регулировался предусмотренным федеральным законом разрешительным режимом на поставки военной техники. Before the entry into force of this Ordinance, exports of military equipment to Afghanistan were subject to the permit system established by the federal law on military materiel.
В соответствии с Федеральным законом о материальных средствах военного предназначения от 13 декабря 1996 года, для импорта, транзита и совершения брокерских операций в связи с материальными средствами военного предназначения требуется разрешение федеральных властей. Under the Federal Act of 13 December 1996 concerning war materiel, the import, transit and brokering of war materiel is subject to the authorization of the Federal authorities.
Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона. Tolerance becomes the cardinal European virtue in this vision, and the EU's character as an entity with federal law but without federal statehood is viewed as a strength, not a weakness.
В США контроль за обращением с твердыми и опасными отходами и их удалением регулируется измененным Федеральным законом об удалении твердых отходов 1965 года, который также известен как Закон о сохранении и восстановлении ресурсов. In the US, the Solid Waste Disposal Act of 1965, as amended, also known as the Resource Conservation and Recovery Act is the Federal Act that controls the management and disposal of solid and hazardous waste.
В соответствии с этим федеральным законом, принятым в 2016 году, был учреждён Наблюдательный совет с полномочиями принятия бюджетных решений для этого острова, имеющего статус американского содружества. That federal law, enacted in June 2016, also established an Oversight Board with fiscal decision-making authority for the US commonwealth.
В соответствии с федеральным Законом о содействии деятельности ОГО в Федеральный реестр организаций гражданского общества вносится информация об организациях, работа которых соответствует одному или нескольким из 17 направлений социальной деятельности, предусмотренных в статье 5 указанного Закона. Pursuant to the Federal Act for the Promotion of CSO Activities, the Federal Register of Civil Society Organizations contains information on organizations whose activities are included among the 17 social activities established in Article 5 of that Act, including promotion of gender equity.
Федеральным законом от 16 июля 1999 года № 165-ФЗ " Об основах обязательного социального страхования " утверждены пособия по беременности и родам, по уходу за ребенком, по временной нетрудоспособности и др. Federal law No.165-F3 of 16 July 1999 on fundamentals of compulsory social insurance provides for allowances for pregnancy and childbirth, child care, temporary absence from work, and other allowances. Under federal law No.
В соответствии с Федеральным законом 2002 года об органах судейского сообщества, который является правовой основой для судебных органов самоуправления, высшим органом для носителей судебной власти является Всероссийский съезд судей. Pursuant to the 2002 Federal Law on Organs of the Judicial Community, which is the legal basis for the judicial organs of self-government, the All-Russian Congress of Judges is the supreme body of the judiciary.
Вы возможно удивитесь, если узнаете, что маммография - единственное радиологическое исследование, которое регулируется федеральным законом, который определяет, что вес, эквивалентный 20 килограммовому автомобильному аккумулятору должен сдавливать вашу грудь во время исследования. You may be surprised to know that mammography is the only radiologic study that's regulated by federal law, and the law requires that the equivalent of a 40-pound car battery come down on your breast during this study.
Размер заработной платы на территории устанавливается не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда Соединенных Штатов, который раз в два года проводит анализ экономических условий и устанавливает минимальную заработную плату в различных отраслях промышленности. Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry.
Одновременно он находится в авангарде защиты окружающей среды и борьбы с изменением климата, начиная с введения жёстких стандартов энергопотребления и автомобильных выхлопов (эти нормы стали федеральным законом в 2016 году) до пилотных проектов квотирования выбросов углекислого газа. Similarly, it has been at the vanguard of environmental protection and efforts to combat climate change – from setting tough standards for energy consumption and auto emissions (adopted as federal law in 2016), to pioneering a carbon-pricing system.
В соответствии с федеральным Законом о приеме на работу детей и подростков работодатели должны убедиться в отсутствии угроз для безопасности, здоровья и нравственности подростков до оформления с ними трудовых отношений, а также в случаях значительных изменений условий работы. According to the federal law on the employment of children and juveniles, employers must determine the dangers to the safety, health and morality of juveniles before commencing such an employment and whenever a major change in working conditions takes place.
В целом постановление о запрещении работы подростков и ограничениях в отношении их трудоустройства (постановление, принятое в связи с федеральным Законом о приеме на работу детей и подростков) определяет ряд предприятий и видов работ, которые полностью запрещены для подростков. In general, the ordinance of the prohibition to work and restrictions to employment applying to juveniles (ordinance in conjunction with the federal law on the employment of children and juveniles) comprises a number of undertakings and types of work that are completely prohibited for juveniles.
Три директивы были изначально транспонированы Федеральным законом, который ввел в действие Федеральный закон о равном обращении (Закон о равном обращении) и пересмотренный Федеральный закон о равном обращении в отношении женщин и мужчин в рабочей среде (Закон о равном обращении). The three directives were primarily transposed by the Federal Law that enacted a Federal Law on equal treatment (Equal Treatment Act) and amended the Federal Law on the equal treatment of women and men in working life (Equal Treatment Act).
Размеры заработной платы в территории устанавливаются не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда, который раз в два года проводит анализ экономических условий и определяет минимальную заработную плату в различных отраслях в соответствии с законом о справедливых условиях труда. Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry under the fair Labor Standards Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!