Примеры употребления "Ушло" в русском

<>
Переводы: все1341 leave616 go584 become35 avoid12 другие переводы94
Правительство Нидерландов во главе с премьер-министром Вимом Коком ушло в отставку после того, как составленный по его поручению отчет, фактически, явился обвинением в адрес правительства 1995 года (также возглавляемого господином Коком) в безответственных действиях и недооценке тех угроз, с которыми столкнулись голландские миротворцы. The Dutch government of Premier Wim Kok resigned after a report that it had commissioned accused the government of 1995 (also headed by Mr. Kok) of acting irresponsibly in underestimating the threats faced by Dutch peacekeepers.
Правительство Нидерландов ушло в отставку из-за резни в городе Сребреница, произошедшей в 1995 году, когда находящийся, по общему мнению, «в безопасности» анклав Сребреница, защищенный голландским миротворческим батальоном ООН, оказался в руках вооруженных до зубов сербов, за чем последовало уничтожение, по меньшей мере, 7000 боснийских мальчиков и мужчин. The Dutch government has resigned over the Srebrenica massacre of 1995, which occurred when the supposedly "safe" enclave of Srebrenica, supposedly defended by a battalion of Dutch UN troops, surrendered to heavily armed Serb militias. The massacre of at least 7,000 Bosnian boys and men followed.
После выборов 2004 года новое правительство столкнулось с проблемой дефицита внутренних доходов и недостаточного финансирования развития со стороны стран-доноров, в результате чего в Сомали образовалась нехватка средств для выплаты заработной платы гражданским служащим и осуществления программ восстановления, пока в ноябре 2008 года это правительство не ушло в отставку. Following the election in 2004, the new government was faced with lack of internal revenue and development funding from donor countries, which had led to lack of salaries for civil servants and reconstruction programmes in Somalia, until it resigned in November 2008.
На эту картину ушло много времени. These paintings took a long time to make.
И на это ушло около года. And it took about a year.
У меня сердце в пятки ушло. My heart's beating out of my chest.
На все ушло чуть меньше двух лет. It would take about two years.
На этот стол ушло 40 с лишним лет. That was a desk took 40-some years to build.
Ушло два года, чтобы приучить их там сидеть. It took two years to train them to stay there.
Но чтобы зайти так далеко, ушло 23 года. But it took 23 years to get this far.
Жаль только, что на это ушло столько времени. It’s a pity it took so long.
На вынесение приговора у присяжных ушло 52 минуты. It took the jury 52 minutes to come back with a verdict of guilty.
У меня бы ушло больше суток, чтобы вернуться. It would take more than a day to return.
«На это ушло несколько недель, — говорит Нолл, пожимая плечами. “It took a few weeks,” Knoll says, shrugging.
Хитрый план, на подготовку которого ушло девять месяцев, провалился. The researchers’ ploy — nine months in the making — had failed.
Хозяйка, на попытки взорвать оболочку ушло слишком много энергии. Mistress, blasting has proved too much for my power packs.
Ты рада, что дело Ред Джона ушло к Боско, да? You're glad bosco has the red john case, aren't you?
У меня была компания, на создание которой ушло 15 лет. I had this company that I'd spent 15 years building.
У меня ушло 3 года на то, чтобы это опубликовать. It took me three years to publish that.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. It took us 50 years to reach annual savings ratings of almost 10 percent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!