Примеры употребления "Учредительном" в русском

<>
Переводы: все162 constituent143 constitutive15 другие переводы4
Требования традиционно маргинализированных групп населения о предоставлении им гарантий большего представительства в учредительном собрании и в государственных структурах и национальной политике продолжали нарастать. The demand from traditionally marginalized groups for guarantees of greater representation in the Constituent Assembly and in State structures and national politics continued to intensify.
в Учредительном акте АС признается ключевая роль женщин в процессе развития и к АС обращен призыв принять принцип гендерного равенства. The Constitutive Act of AU recognizes the key role that women have played in development and calls for AU to adopt a gender-parity principle.
В своем мнении в решении Апелляционного суда по делу Международного совета по олову лорд Ральф Гибсон сослался на согласие с ответственностью в " учредительном документе ". In his opinion in the judgment of the Court of Appeal concerning the International Tin Council, Lord Ralph Gibson referred to acceptance of responsibility in the “constituent document”.
Например, в Учредительном акте Африканского союза, который в июле 2002 года заменил собой Организацию африканского единства, содержится призыв к созданию континентального экономического и валютно-финансового союза. For example, the Constitutive Act of the African Union, which replaced the Organization of African Unity in July 2002, calls for a continental economic and monetary union.
В своем решении по рассматривавшемуся Апелляционным судом по делу Международного совета по олову лорд Ральф Гибсон сослался на согласие с ответственностью в " учредительном документе ". In his judgment in the Court of Appeal concerning the International Tin Council, Lord Ralph Gibson referred to acceptance of responsibility in the “constituent document”.
Ожидаемые достижения будут включать существенное укрепление потенциала региональных экономических сообществ в области разработки политики и руководства программами и укрепление процесса африканской интеграции, как это предусмотрено в Учредительном акте Африканского союза. Expected accomplishments would include significantly enhanced capacity of the regional economic communities in the areas of policy formulation and programme management and a consolidated African integration process as called for by the Constitutive Act of the African Union.
Таким образом, встает вопрос о том, может ли право привлечения к ответственности, которое в учредительном документе организации обычно прямо не предусматривается, основываться на доктрине подразумеваемых полномочий. Therefore, the question arose whether the right to invoke responsibility, which was normally not explicitly foreseen in the constituent instrument of an organization, could be based on the implied powers doctrine.
Не менее важно, воспримет ли остальной мир серьёзно приверженность порядку и демократии, о чем заявлено в документе о Новом экономическом партнёрства в целях развития Африки (NEPAD) и Учредительном акте нового Африканского Союза. Also at issue is whether the rest of the world takes seriously the commitments to democracy and good governance in the New Economic Partnership for Africa Development (NEPAD) and the Constitutive Act for the new African Union.
Ради этого мы участвуем в учредительном процессе, ведущем к созданию новой правовой и институциональной структуры, которая, в свою очередь, углубит демократию и принесет пользу подавляющему большинству населения. To that end, we are engaged in a constituent process that will create a new legal and institutional structure, which in turn will deepen democracy and benefit the great majority of people.
Совет Безопасности решительно осуждает все попытки дестабилизировать положение посредством силы, включая недавнее наступление, осуществленное этими группами в Бильтине и Ваддае, и поддерживает заявление Председателя Комиссии Африканского союза о том, что эти нападения, направленные против Чада, являются вопиющими нарушениями принципов, изложенных в Учредительном акте Африканского союза, включая уважение территориальной целостности и единства государств-членов. “The Security Council strongly condemns all attempts at destabilization by force, including the recent offensive carried out by these groups in the Biltine and the Ouaddei, and supports the statement of the President of the Commission of the African Union that those attacks against Chad are blatant violations of the principles stated in the Constitutive Act of the African Union, including respect for the territorial integrity and unity of Member States.
Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. Nepal’s Maoist leader, Pushpa Kamal Dahal, known as “Prachanda,” has now been sworn in as the first prime minister of the Federal Democratic Republic of Nepal, having won an overwhelming vote in the Constituent Assembly elected in April.
КАТМАНДУ - Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. KATMANDU - Nepal's Maoist leader, Pushpa Kamal Dahal, known as "Prachanda," has now been sworn in as the first prime minister of the Federal Democratic Republic of Nepal, having won an overwhelming vote in the Constituent Assembly elected in April.
После состоявшихся в августе 2001 года выборов Радио ВАООНВТ и ТВТЛ ежедневно в течение нескольких часов транслируют прямые передачи о дебатах в Учредительном собрании, причем сообщения и беседы ведутся на тетумском, португальском, английском и индонезийском языках. Following the August 2001 elections, Radio UNTAET and TVTL broadcast several hours of live debate from the Constituent Assembly daily, with reports and interviews in Tetum, Portuguese, English and Bahasa Indonesia.
Хотя право международной организации привлечь к ответственности другую международную организацию может быть оправдано ее подразумеваемыми полномочиями в случаях, когда она сама была пострадавшей стороной, сомнительно, что организация будет иметь подобное право, как предлагается в проекте статьи 52, в тех случаях, когда она не пострадала и соответствующее право не предусматривалось в ее учредительном документе. Although the right of an international organization to invoke the responsibility of another international organization might be justified by its implied powers in cases where it was itself the injured party, it was doubtful whether it would have such a right, as proposed in draft article 52, in cases where the organization was not injured and the right was not provided for in its constituent instrument.
280, счел, что исходя из " соображений политики " " презумпция отсутствия ответственности могла бы быть вытеснена наличием доказательств того, что члены (некоторые из них или все) или организация с одобрения членов дали кредиторам основание полагать, что члены (некоторые из них или все) согласились бы с параллельной или вторичной ответственностью даже без прямо или имплицитно выраженного намерения на этот счет в учредительном документе ". 280, suggested that, on the basis of “policy reasons”, “the presumption of non-liability could be displaced by evidence that members (some or all of them) or the organization with the approval of members gave creditors reason to assume that members (some or all of them) would accept concurrent or secondary liability, even without an express or implied intention to that effect in the constituent instrument”.
280, первый считал, что исходя из " соображений политики " презумпция отсутствия ответственности могла бы быть вытеснена наличием доказательств того, что члены (некоторые или все из них) или организация с одобрения членов дали кредиторам основание полагать, что члены (некоторые или все из них) согласились бы с параллельной или вторичной ответственностью даже без прямо или имплицитно выраженного намерения на этот счет в учредительном документе ". 280, held that, on the basis of “policy reasons”, “the presumption of non-liability could be displaced by evidence that members (some or all of them) or the organization with the approval of members gave creditors reason to assume that members (some or all of them) would accept concurrent or secondary liability, even without an express or implied intention to that effect in the constituent instrument”.
280, первый считал, что исходя из " соображений политики " презумпция отсутствия ответственности могла бы быть вытеснена наличием доказательств того, что члены (некоторые из них или все) или организация с одобрения членов дали кредиторам основание полагать, что члены (некоторые из них или все) согласились бы с параллельной или вторичной ответственностью даже без прямо или имплицитно выраженного намерения на этот счет в учредительном документе ". 280, held that, on the basis of “policy reasons”, “the presumption of non-liability could be displaced by evidence that members (some or all of them) or the organization with the approval of members gave creditors reason to assume that members (some or all of them) would accept concurrent or secondary liability, even without an express or implied intention to that effect in the constituent instrument”.
Прочная основа заложена в результате выборов в Учредительное собрание. We have a solid basis via elections for a Constituent Assembly.
Все РРХО, за одним заметным исключением — НЕАФК, используют, как правило, консенсусные процедуры принятия решений, даже если их учредительные соглашения предусматривают процедуры голосования. All RFMOs, with the notable exception of NEAFC, generally use consensus-based decision-making procedures even where their constitutive agreement contains voting procedures.
Согласие может также быть выражено в ином, нежели учредительный акт, документе. Acceptance can also be expressed in an instrument other than the constituent act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!