Примеры употребления "Ухудшение" в русском

<>
Хорошие новости, исходя из болезни Кушинга, заключаются в том, что уменьшение размеров гиппокампа и ухудшение памяти обратимы, по крайней мере, частично в течение нескольких лет после приведения в норму уровня кортизола. The good news from Cushing's disease is that hippocampal shrinkage and memory impairment is at least partially reversible over several years after correction of the excess cortisol.
2. Ухудшение данных Европы, и 2. some weakening in European data and
Красная линия обозначает ухудшение состояния, синяя линия - хорошая линия. The red line is way downhill, the blue line is a good line.
Вот помощник капитана говорит, что нас ждёт ухудшение погоды. Our purser says we're in for some pretty dirty weather.
Ухудшение видимости из-за тумана происходит главным образом зимой и весной. Poor visibility due to haze occurs mostly in winter and spring.
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив. And, indeed, the ECB’s latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook.
Можно ли такое заметное ухудшение считать признаком замедления восстановления британского рынка труда? Is the noticeably slower pace a sign that Britain’s recovery is decelerating? Slower growth is at some point inevitable, of course.
Но если вообще ничего не делать, тогда Британии грозит непрерывное ухудшение благосостояния. But if something is not done, Britain risks permanent impairment of prosperity.
В большинстве стран Запада ухудшение стандартов научного образования ставит под угрозу будущее процветание. Throughout the West, declining standards in science education are threatening future prosperity.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике. But it must be recognized that falling educational standards will eventually hit economic growth.
Ухудшение экономических ожиданий за рубежом не должно привести к снижению Индией своих амбиций. Diminished expectations abroad should not lead India to lower its ambitions.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны. Indeed, weakening banking conditions are emerging as a major threat to the eurozone's recovery and stability.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования. His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement.
Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда. Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions.
При высоких или низких температурах возможно повреждение устройства и аккумулятора или ухудшение их рабочих характеристик. High or low temperature may damage the device and battery or affect its normal performance.
В 18 из этих стран вообще не было отмечено никакого прогресса или наблюдалось даже ухудшение этого показателя. Some 18 of these countries are making no progress at all or are retrogressing in terms of this indicator.
Консенсус-прогноз предусматривает снижение количества вакансий до 4,8 миллиона, правда, небольшое ухудшение не подорвет оптимизм игроков. The consensus forecast calls for a modest drop to 4.8 million, although the projected decline still leaves plenty of room for optimism.
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное. Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
Оно может провоцировать астму, повышенное кровяное давление, расстройства слуха и зрения, сыпь, облысение и общее ухудшение психического состояния. Such dresses may cause asthma, high blood pressure, hearing or sight problems, skin rashes, hair loss and a general decline in mental condition.
Однако ухудшение краткосрочной безопасности, видимо, является неизбежным, поскольку снижается географическое разнообразие поставок и возрастает зависимость от уязвимых путей поставок. Yet greater short-term insecurity seems inevitable as geographic diversity of supply is reduced and reliance on vulnerable supply routes grows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!