Примеры употребления "Утвержденная" в русском с переводом "say"

<>
Мы ответили: "На этих чертежах все в два раза меньше, и здесь не ни одного дизайнерского решения, которые были утверждены всеми инстанциями в городе. And we said, "Well, this is half the size, it doesn't have any of the design features that have been agreed upon by everyone - everyone in the city.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, члены структуры по Бурунди желают утвердить выводы по итогам третьего полугодового обзора хода осуществления Стратегических рамок миростроительства в Бурунди. The Chairperson said he took it that the members of the Burundi configuration wished to adopt the conclusions of the third biannual review of the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi.
Представитель Египта, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что его Группа готова согласиться с любым решением, отвечающим трем критериям, которые были утверждены в ходе Среднесрочного обзора. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group was ready to accept any solution that met the three criteria decided on at the Mid-term Review.
Г-н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по предлагаемому пересмотренному бюджету, говорит, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить всю запрошенную сумму. Mr. Saha (Vice-Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on the proposed revised budget, said that the Advisory Committee recommended approval of the total amount requested.
Рабочая группа обсудила вопрос о возвращении к нормативному требованию по обеспечению жизни и быта, установленному в Руководстве 1997 года по имуществу, принадлежащему контингентам, и предложила утвердить обновленный вариант указанного нормативного требования. The Working Group discussed the re-introduction of the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual standard for welfare and proposed that an updated version of the said standard should be adopted.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что утвержденные на нынешнем заседании письма постоянным представителям в отношении процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий могут составить содержание второй главы доклада или же быть включены в другие главы. The CHAIRMAN said that the letters to Permanent Representatives regarding early warning and urgent action procedures, as adopted at the current meeting, could constitute the second chapter of the report, or could be incorporated in other chapters.
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа предпочла бы утвердить запрашиваемую сумму в полном объеме без необходимости покрытия какой-либо части расходов из имеющихся ресурсов. Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group would have preferred approval of the full amount requested, without any absorption within existing resources.
Г-н Рейтер (Исполнительный директор Генерального плана капитального ремонта) говорит, что те шесть проектов, о которых он говорил, были утверждены в резолюции 56/286 Ассамблеи в качестве срочных мер по укреплению безопасности в Центральных учреждениях. Mr. Reuter (Executive Director of the Capital Master Plan) said that the six projects which he had described had been authorized under Assembly resolution 56/286 as urgent measures to strengthen security at Headquarters.
Г-жа Миллер (Ямайка) говорит, что в течение прошедшего года в деятельности по поддержанию международного мира появились новые вызовы, что нашло отражение в расширении операций и миссий, утвержденных международным сообществом для реагирования на возрастающее число конфликтов. Ms. Miller (Jamaica) said that various challenges to the maintenance of international peace had arisen during the past year; that had been reflected in the expansion of operations and missions authorized by the international community to respond to increasing instances of conflict.
Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет желает утвердить проект доклада Рабочей группы полного состава с внесенными в него поправками для включения в проект доклада Комитета в качестве его доклада по пунктам 5, 6 и 7 повестки дня. The Chairperson said she took it that the Committee wished to adopt the draft report of the Working Group of the Whole, as amended, for inclusion in the Committee's draft report as its report on agenda items 5, 6 and 7.
9 июня 1999 года израильское радио сообщило, что в заявлении, опубликованном накануне, Совет израильских поселений на оккупированных сирийских арабских Голанах обратился к Бараку с просьбой утвердить планы развития поселений, разработанные совместно с отделом по населенным пунктам Всемирной сионистской организации. “On 9 June 1999, Israel Radio said that, in a statement issued the day before, the Israeli Settlements Council in the occupied Syrian Arab Golan had requested Barak's approval of the development plans drawn up in conjunction with the settlement department of the World Zionist Organization.
Переходя к пункту 4 повестки дня, он выражает согласие с Внешним ревизором в том, что новая Кан-целярия Генерального контролера должна формально утвердить рамки профессиональной деятельности института внутренних ревизоров и применять соот-ветствующие стандарты во всех видах внутреннего надзора. Turning to agenda item 4, he said that he agreed with the External Auditor that the new Office of the Comptroller General should formally adopt the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors and apply the standards concerned in all internal oversight activities.
А сейчас я лишь скажу, что период 2001-2002 годов можно будет охарактеризовать не только как период эффективного осуществления структурных изменений, утвержденных в 2000 году, но и прежде всего как период разработки плана действий, определяющего направления будущей деятельности Международного трибунала. For the moment, I will just say that 2001-2002 will have been marked not only by the effective implementation of the structural changes adopted in 2000 but also, and more particularly, by the setting out of a plan of action identifying the future directions of the International Tribunal.
Г-н Сейч (Контролер) говорит, что в его выступлении внимание будет обращено на четыре основных показателя финансового положения Организации Объединенных Наций, а именно на показатели объема, утвержденных начисленных взносов, невыплаченных взносов, имеющейся наличности и задолженности перед государствами-членами, в контексте основной деятельности Организации. Mr. Sach (Controller) said that his presentation would address four major indicators of the financial health of the United Nations, namely, assessments authorized, unpaid assessments, cash available and debt owed to Member States, in the context of the Organization's major activities.
Представитель Дунайской комиссии отметил, что поправки к ВОПОГ-Д принимаются на основе поправок, утвержденных Совместным совещанием экспертов, и что его организация должна иметь в своем распоряжении тексты на русском языке, с тем чтобы их можно было обсудить в мае или июне 2004 года. The representative of the Danube Commission said that the amendments to ADND were adopted on the basis of those adopted by the Joint Meeting of Experts, and that his organization needed to have the texts in Russian for discussion in May or June 2004.
Председатель говорит, что, если нет возра-жений, он будет считать, что Комиссия желает уполномочить Секретариат включить информацию о двух недавних делах о трансграничной несостоя-тельности, и хотела бы утвердить раздел III.B (Сопоставление соглашений о трансграничной несо-стоятельности) проекта комментариев с внесенными в него поправками. The Chairperson said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to authorize the Secretariat to include information on the two recent insolvency cases and that it wished to adopt section III.B (Comparison of cross-border insolvency agreements) of the draft notes as so amended.
По поводу остатка наличных средств и политики ЮНИСЕФ в отношении ликвидности заместитель Директора-исполнителя заявила, что в соответствии с политикой в области ликвидности, которая недавно была утверждена Исполнительным советом, ЮНИСЕФ располагает резервными ликвидными средствами в размере 10 процентов от прогнозируемых поступлений в счет регулярных ресурсов на следующий год. Asked about cash balances and the UNICEF liquidity policy, the Deputy Executive Director said that under its liquidity policy, recently endorsed by the Executive Board, UNICEF maintained a liquidity reserve corresponding to 10 per cent of the projected regular resources income for the next year.
Г-н Грейнджер (Соединенное Королевство) выражает надежду на то, что к концу 2000 года Рабочая группа по международной договорной практике продвинется в составлении проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности на достаточно продвинутый этап, чтобы его можно было окончательно утвердить на следующей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Mr. Grainger (United Kingdom) said he hoped that, by the end of 2000, the draft convention on assignment of receivables would be sufficiently advanced by the Working Group on International Contract Practices to enable its final approval at the next session of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
На тридцать третьей сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) было решено созвать специальную рабочую группу экспертов в области права по Венским конвенциям для рассмотрения сводного документа, содержащего все окончательно утвержденные предложения по поправкам к упомянутым выше Конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям, первоначально переданным Рабочей группе Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ). At the thirty-third session of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), it was decided to convene an ad hoc working group of legal experts on the Vienna Conventions to examine a consolidated document containing all finally endorsed proposals for amendments to the said Conventions and the European Agreements supplementing them, originally transmitted to the Working Party by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT).
Некоторые говорили о том, что полиция доставляла их к сотруднику прокуратуры для дачи показаний; однако в связи с тем, что они отказывались признать свою вину в инкриминируемых им преступлениях, представитель прокуратуры возращал их полицейским, которые продолжали их пытать с тем, чтобы препроводить в прокуратуру после принудительного подписания подготовленных полицией самообвинительных показаний, которые остается только утвердить. Some said they had been brought before the Public Prosecutor by the police in order to make a statement; as they refused to confess to the offences with which the police were charging them, however, the prosecutor had returned them to the police, who had continued torturing them and brought them back once they had been forced to sign incriminating statements prepared by the police which they were supposed simply to confirm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!