Примеры употребления "Устойчивость" в русском с переводом "stability"

<>
Добавление воды в этот органический пероксид снижает его термическую устойчивость. Addition of water to this organic peroxide will decrease its thermal stability.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль. Macroeconomic stability must be consolidated, with budget deficits brought decisively under control.
Мы собирались для начала выяснить обеспечивают ли они животным большую манёвренность и устойчивость. Well, we wanted to see if they allowed the animals to have greater stability and maneuverability.
высокая устойчивость насаждений и безопасность их эксплуатации обеспечиваются за счет естественного внутреннего и внешнего пространственного устройства; The high stability of stands and their operational safety are secured by natural internal and external spatial arrangement;
Они выступали за сотрудничество и многосторонние институты, содействующие созданию глобальных общественных благ – мир, безопасность, финансовая стабильность, экологическая устойчивость. They advocate cooperation and multilateral institutions to promote global public goods like peace, security, financial stability, and environmental sustainability.
Анализируется и влияние других факторов окружающей среды, таких как влажность, на складскую устойчивость взрывчатых и материальных компонентов боеприпасов. The influence of other environmental factors, such as humidity, on the storage stability of explosive and other components of the munition is analysed.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность. Artificial photosynthesis combines these features in a viable technology that promises energy security, environmental sustainability, and economic stability.
Усиливаясь, оно меняет устойчивость системы и может вызвать радиоактивный бета-распад, когда нейтрон превращается в протон, электрон и нейтрино (анти-электрон). When it does, it can make all the difference to the stability of a system, as it can cause radioactive (beta) decay, where a neutron transforms into a proton, electron and an anti-electron neutrino.
И не вызывает сомнений тот факт, что при наступлении следующего экономического спада бюджетная устойчивость скорее всего окажется в условиях опасного дефицита. Of course, when the next recession hits, fiscal stability is likely to be in dangerously short supply.
Чем больше эти страны смогут инвестировать, одновременно обеспечивая макроэкономическую стабильность и устойчивость платежного баланса, тем быстрее они смогут вводить лучшие технологии и производственные процессы. The more that these countries can invest while ensuring macroeconomic stability and balance-of-payments sustainability, the faster they can adopt better technology and production processes.
БМР, например, предположил, что финансовая устойчивость тесно связана с денежно-кредитной политикой и посоветовал политикам начать уводить их экономики от легких денег раньше, чем позже. The BIS, for example, has suggested that financial stability is closely connected with monetary policy, and has advised policymakers to start weaning their economies off of easy money sooner rather than later.
В Лиме, он утверждал, что так называемый «принцип разъединения», т. е. денежно-кредитная и финансовая устойчивость рассматриваются по-разному и поручены отдельным учреждениям, больше не имеет смысла. In Lima, he argued that the so-called “separation principle,” whereby monetary and financial stability are addressed differently and tasked to separate agencies, no longer makes sense.
Комитет надеется, что результаты процесса реформ найдут отражение в дальнейшем совершенствовании управления, финансирования, оперативного руководства, связи и отношений персонала с руководством и что программа приобретет некоторую устойчивость. The Committee expects that the results of the reform process will be reflected in further improvements in governance, funding, operational management, communications and staff management relations and that the programme will reach some stability.
Ответственность за стабильность и устойчивость в виде оценки активов, рычагов и балансовой отчетности необходимо будет возложить на кого-то внутри системы и отнестись к ней крайне серьезно. Somewhere in the system, accountability for stability and sustainability in terms of asset valuation, leverage, and balance sheets will need to be assigned and taken seriously.
Среди конкретных примеров действующих правил можно упомянуть о правилах, касающихся устройств освещения и световой сигнализации, торможения и ходовой части, в том числе управление, шины и устойчивость к опрокидыванию. Specific examples of current regulations include ones applying to lighting and light-signaling devices, braking and running gear, including steering, tyres and rollover stability.
Изменчивые цены на сырьевые товары оказывают негативное влияние на макроэкономическую стабильность и устойчивость платежного баланса, а также на инвестиции и планирование производства, как в странах-экспортерах, так и в странах-импортерах. Volatile commodity prices had a negative impact on macroeconomic stability and balance of payment sustainability, as well as on investment and production planning for both exporting and importing countries.
Проводятся также испытания на совместимость для определения влияния материалов, входящих в состав боеприпасов, на устойчивость взрывчатых веществ, а также механические испытания для оценки поведения разных компонентов в различных ситуациях, в которых оказываются боеприпасы. Compatibility studies are also carried out to determine the influence of the materials making up the munition on the stability of the explosives, as well as mechanical tests to evaluate the behaviour of different components in the various situations to which the munition is exposed.
Для того чтобы обеспечить экологическую устойчивость экономического роста и политическую стабильность, необходимо решить крупнейшие проблемы, порождаемые углублением неравенства в доходах, региональными диспропорциями, миграцией в города, перенапряжением социальных служб, истощением природных ресурсов и деградацией окружающей среды. The major challenges posed by widening income inequalities, regional disparities, urban migration, strains on social services, natural resource depletion and environmental degradation needed to be addressed if economic growth was to be sustainable and political stability secured.
Кроме того, блокировка колес допускается в том случае, если скорость транспортного средства ниже 15 км/ч; аналогичным образом, допускается блокировка косвенно управляемых колес при любой скорости, но устойчивость и управляемость транспортного средства при этом не должны нарушаться. Furthermore, wheel-locking is permitted when the vehicle speed is less than 15 km/h; likewise, locking of indirectly controlled wheels is permitted at any speed, but stability and steerability shall not be affected.
Они включают защиту прав собственности, эффективное исполнение договора, искоренение коррупции, повышение прозрачности и финансовой информации, эффективное корпоративное управление, денежно-кредитная и налогово-бюджетная стабильность, устойчивость долга, определяемая рынком валютных курсов, высокое качество финансового регулирования и пруденциального надзора. These include the protection of property rights, effective contract enforcement, eradication of corruption, enhanced transparency and financial information, sound corporate governance, monetary and fiscal stability, debt sustainability, market-determined exchange rates, high-quality financial regulation, and prudential supervision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!