Примеры употребления "Успокоить" в русском

<>
Переводы: все135 calm44 другие переводы91
На сегодняшний день бурю удалось успокоить. Today, the storm has broken.
Я дал ей опиума чтобы успокоить. I gave her laudanum for her terrors.
Позволь мне успокоить тебя, моя дорогая. Allow me to set your mind at rest, my dear.
А ты быстро придумал, как успокоить Джейна. Pretty fast thinking, doping up Jayne.
Я постараюсь успокоить ее и провожу на поезд. I will see that she is assured and safely on the train.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами. And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Он смог успокоить здоровяка одним точным выстрелом в шею. He was able to subdue the big fella with one shot to the neck.
Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется. He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate.
Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских. The Chinese are doing almost everything possible to placate Russian concerns.
Успокоить их - ваша работа, так что делайте как я сказал. Your job is to get them under control, and do as I say.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности. To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Вы здесь, чтобы успокоить родителей, а не решать вашу проблему. I know you are here not to solve your problem but just to placate them.
Важно, однако, успокоить мужчин-скептиков, которые считают половое равенство угрозой. It is important, of course, to reassure male skeptics who view gender parity as a threat.
Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе. That fact has, however, done little to allay fears in the region.
Он пытался хоть как-то ее успокоить в последний момент ее жизни. He was just trying to give her some peace in her last moments of life.
Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить. If she becomes restless and upset you better give her a second injection.
Ты всё ныла и канючила про этот Хэмптон, так что пришлось тебя успокоить. You were crying and babbling about the Hamptons, so I had to put you down.
Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их. Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them.
Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов. Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease.
Камерон, несомненно, хотел бы успокоить тех в Консервативной Партии, кто сомневается в его евроскептическом рвении. Cameron no doubt wished to reassure those in his Conservative Party who doubt his euroskeptic zeal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!