Примеры употребления "Услуги" в русском с переводом "office"

<>
консультирование предприятий (юридическая помощь советам управляющих, обеспечение соответствия контрактов действующему законодательству, наблюдение за их исполнением, посреднические услуги по внесудебному разрешению споров между предприятиями); advice to businesses (legal assistance for boards of directors, checking conformity of employment contracts with existing legislation, follow-up of their execution, employment of good offices for amicable settlement of in-company disputes)
Предлагаемая служба правовой помощи персоналу может вести канцелярию для частных юристов и добровольцев из числа персонала Организации Объединенных Наций, готовых предоставлять свои услуги в качестве адвокатов персонала. The proposed office of staff legal assistance could maintain registries for private lawyers and United Nations staff volunteers interested in serving as a staff counsel.
Багдадский центр постоянного наблюдения, контроля и инспекций будет обеспечивать инспекторам ЮНМОВИК и МАГАТЭ в Ираке все необходимые вспомогательные услуги, материально-техническое снабжение, связь, транспорт и т.д. The Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre will provide all the support offices, logistics, communications, transport and so on for inspectors of UNMOVIC and IAEA in Iraq.
В целях расширения выборки операций для ревизии в крупных страновых отделениях УВР продолжало заключать контракты на услуги консультантов для оказания технической помощи штатным ревизорам при выполнении важных заданий. To enlarge the transaction sampling in the audit of major country offices, OIA continued to contract consultancy support to provide technical assistance to staff auditors on major assignments.
Мы приветствуем те усилия, которые прилагают Специальный представитель и его сотрудники для облегчения политического диалога, в частности, их посреднические услуги в вопросе о внутренних границах и о статусе Киркука. We salute the efforts that the Special Representative and his team are investing in facilitating political dialogue, notably their good offices on the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk.
В Руководящих принципах по стандартным расценкам определяются лишь стандартные расценки на ремонтно-эксплуатационные услуги и стандартные расходы на приобретение оргтехники (из расчета один настольный компьютер и один принтер на одного сотрудника). The standard cost guidelines refer only to equipment maintenance costs and to the acquisition of office automation equipment (one desktop and one printer per staff member).
Управление по вопросам космического пространства будет обеспечивать услуги экспертов и возможность использовать выгоды, связанные с осуществлением трехлетнего плана работы КОПУОС (2006-2008 годы) в целях проведения Международного гелиофизического года (2007 год). The Office for Outer Space Affairs will provide expertise and access to the benefits obtained from the implementation of the three-year workplan of COPUOS (2006-2008) for the observation of the International Heliophysical Year (2007).
Два консультанта, услуги которых оплачивает Европейская комиссия, будут в течение 18 месяцев уделять часть своего времени работе в Государственном управлении по алмазам с целью способствовать выполнению рекомендаций, внесенных обзорной миссией Кимберлийского процесса. Two advisers funded by the European Commission will work part time with the Government Diamond Office over the course of 18 months to help implement recommendations made by the Kimberley Process review visit team.
Вместе с тем Комиссия отметила, что не все страновые отделения ПРООН заключили официальные соглашения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций о совместном покрытии общих расходов, например за электричество, телефонные услуги и текущий ремонт. The Board noted, however, that not all UNDP country offices had established formal agreements with the other United Nations agencies for the sharing of common costs, such as electricity, telephone and maintenance.
Бюро обрабатывает внутренние и внешние запросы и оказывает подразделениям системы Организации Объединенных Наций и внешним организациям консультативные услуги в области разработки программ, создания глобальных и региональных сетевых структур и создания новаторских механизмов финансирования. The Office screened internal and external inquiries and provided advice to United Nations entities and external organizations on the development of programmes, the establishment of global and regional networks and the development of creative financing mechanisms.
В центре в Найроби, несмотря на качество этого объекта, имеется недостаточное число офисов и рабочих помещений, а техническое оснащение, включая аналоговую технологию (перевод, звукозапись, копирование и проекционные услуги) не изменялось с 1984 года. At the Nairobi centre, despite the quality of the site, there is an insufficient number of offices and workrooms, and the technical installations, using analogue technology (translation, sound, recording and projection), have not been changed since 1984.
Отдел отметил, что ряд страновых отделений дублирует поставщиков в системе «Атлас» и что список поставщиков в этой системе не проходит регулярной проверки для недопущения их дублирования и исключения тех, услуги которых не используются. The Division noted that a number of country offices had duplicate vendors in Atlas and that the list of Atlas vendors had not been regularly reviewed to ensure there were no duplicate vendors and that vendors not used had been deactivated.
Помощники приводят свидетелей в суд, обеспечивая перевод, когда это необходимо, и оказывают услуги во всех случая, когда адвокаты Канцелярии Обвинителя или адвокаты защиты пожелают говорить со свидетелями в выходные дни или вне судебных заседаний. The Assistants accompany witnesses to court, providing translation whenever needed, and are available whenever the Office of the Prosecutor or defence lawyers wish to speak to witnesses on weekends or outside court sessions.
Между тем Управление людских ресурсов должно рассматривать все просьбы о предоставлении консультативных услуг в целях проверки того, могут ли требующиеся услуги быть обеспечены силами организаций, и выносить в адрес руководителей департаментов и подразделений соответствующие рекомендации. In the interim, the Office of Human Resources Management should review all consultancy requests to ascertain if the required expertise is available “in-house”, and advise heads of departments and offices accordingly.
Справочная информация о мероприятиях включена в соответствующие предлагаемые бюджеты ресурсов, не связанных с должностями, такие, как ресурсы на услуги консультантов и официальные поездки, по каждому подразделению, в целях акцентирования взаимосвязи между ресурсами, ожидаемыми достижениями и мероприятиями. Output reference information is included in the respective budget proposals for non-post resources, such as consultants and official travel, under each office in order to highlight the link between resources, expected accomplishments and outputs.
Ряд делегаций с удовлетворением отметили достижения Управления в расширении сферы охвата программ переселения и приветствовали усилия государств переселения, включая 13 новых стран, которые предложили свои услуги в решении задач переселения или выразили свою заинтересованность в этом. A number of delegations congratulated the Office on its achievements in extending the reach of resettlement and welcomed the efforts of resettlement States, including 13 new countries that had offered resettlement or expressed interest in doing so.
Как и в предыдущем году, было обнаружено, что в большинстве отделений плата за услуги консультантов устанавливается в соответствии с руководящими принципами ЮНИСЕФ и условиями местного рынка и что оплата их услуг производится в соответствии с условиями контрактов. As in the previous year, it was found that most offices are setting consultancy fees in line with UNICEF guidelines and local market conditions, and are paying consultants according to the terms of the contracts.
С 1980 года он оказывает технические консультативные услуги ключевым правительственным ведомствам Соединенного Королевства (департамент торговли и промышленности, министерство иностранных дел и по делам Содружества) в связи с континентальным шельфом и смежными вопросами Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. From 1980 he has provided technical advice for key UK government departments (Department of Trade and Industry, Foreign and Commonwealth Office) on continental shelf and related issues of the UN Convention on the Law of the Sea.
На протяжении нескольких десятилетий ГВНООНИП возводила и создавала дополнительные помещения на территории своего штаба для размещения авторемонтных мастерских, служб связи и информационных технологий и различных вспомогательных служб, включая жилые помещения для военнослужащих пакистанской армии, предоставляющих ГВНООНИП услуги охранников и водителей. Over several decades, UNMOGIP has constructed and added premises to its headquarters site to accommodate transport workshops, communications and information technology offices and various auxiliary functions, including accommodations for Pakistani Army guards and drivers for UNMOGIP.
Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) продолжает через свою программу технического сотрудничества предоставлять консультативные услуги и помощь, в том числе организуя подготовку в вопросах применения соответствующих международных стандартов в области прав человека, широкому кругу национальных партнеров, играющих активную роль в отправлении правосудия. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), through its technical cooperation programme, continues to provide advice and assistance, including training on the application of the relevant international human rights standards, to a wide range of national partners active in the administration of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!