Примеры употребления "Уругвайском раунде" в русском

<>
К сожалению, эта возможность была упущена на Уругвайском раунде, где проблемы развитых стран были решены за счёт развивающихся. Unfortunately, this opportunity was squandered in the Uruguay Round, as developed countries advanced their own interests at the expense of less developed countries.
Например, на уругвайском раунде переговоров в 1994 году был установлен такой режим интеллектуальной собственности, при котором интересы производителей ставятся выше интересов потребителей, в том числе и потребителей развивающихся стран. The 1994 Uruguay Round, for example, established an intellectual property regime that put the interests of producers ahead of users - including those in the developing world.
Это достигалось за счет отмены торговых монополий, постепенной либерализации торговой практики Польши, присоединения к многосторонним торговым соглашениям с Европейским союзом (ЕС), Европейской ассоциацией свободной торговли (ЕАСТ) и Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (ЦЕССТ) в 1992-1993 годах, вступления во Всемирную торговую организацию (ВТО) в 1995 году, всестороннего участия в Уругвайском раунде и последующего последовательного выполнения принятых в его рамках решений. This has been accomplished through abolishing trade monopolies, progressive liberalization of Polish trading practices, entering into multilateral trade agreements with the European Union (EU), the European Free Trade Association (EFTA) and the Central European Free Trade Association (CEFTA) in 1992-1993, membership of the World Trade Organization (WTO) since 1995, full participation in the Uruguay Round and subsequent consistent implementation of its results.
Как одну из уступок, предусмотренных в Уругвайском раунде, Того установила максимальный потолок тарифов в размере 80 %, который включает фискальный налог, статистический налог и другие виды налогов и сборов, которыми ранее облагались импортируемые товары. As part of its Uruguay Round concessions, Togo set a maximum ceiling tariff rate of 80 %, which incorporated the fiscal tax, statistical tax and other tax and charges previously levied on imports.
Несмотря на то, что она не играет ведущей роли в глобальной финансовой системе управления, ее нормы оказывают воздействие на торговлю в самом широком смысле этого понятия и она продолжает считать их своей обязанностью, определенной на Уругвайском раунде и в Марракешских соглашениях, на регулирование торговли в сфере сельскохозяйственной продукции, оказывающей влияние на многие наши страны, в особенности, на государства Латинской Америки и Африки. Although it does not play a major role in global financial governance, its regulations affect trade in its broadest sense, and it still counts among its responsibilities, set out at the Uruguay Round and in the Marrakesh agreements, the regulation of trade in agricultural products, which affects many of our countries, particularly those of Latin America and Africa.
Соглашения, заключенные на Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров, считаются важными с точки зрения поощрения рационального лесопользования с помощью рыночных стимулов, в частности снижения тарифных барьеров. The Uruguay Round of multilateral trade negotiations agreements were seen as important in respect of encouraging sustainable forest management through market incentives, in particular reduction in tariff barriers.
Я был очень расстроен, когда Хингис выбили в первом же раунде. It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
в феврале 2006 года аргентинская компания «Фурбиа интернасиональ С.А.» (экспорт-импорт) была вынуждена закрыть свои банковские счета в уругвайском «Дискаунт банк де Уругвай», а также счета в банках Соединенных Штатов, через которые компания на протяжении более чем 35 лет осуществляла свою деятельность; это было сделано по распоряжению, полученному банком из штаб-квартиры, расположенной в Соединенных Штатах. In February 2006, upon instructions from its head office in the United States, the Argentine export-import company, Furbia International S.A., was forced to close its bank accounts with Discount Bank of Uruguay as well as those in the United States through which it had operated for over 35 years.
С того момента как 13 сентября 2012 года Федеральный резерв заявил о дополнительном раунде количественного смягчения, иена была самой слабой валютой. The Japanese Yen has arguably been the weakest currency since the Federal Reserve made the announcement of additional rounds of quantitative easing back on September 13, 2012.
В тоже время, согласно источникам из немецкого правительства, Германия требует, чтобы в очередном раунде финансовой помощи Греции участвовали как МВФ, так и частный капитал. At the same time, according to sources from the German government, Germany requires that the next round of financial aid to Greece to be attended by both the IMF and private capital.
Макгрегор в типичной для него манере похвастался, предсказав, что нокаутирует Мейвезера в четвертом раунде. McGregor also returned to his Mystic Mac persona when he predicted he'd knock Mayweather out within four rounds.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
Для Социалистической Партии, которая стремится вернуться к власти, но еще не оправилась от оскорбительного поражения Лионеля Жоспена в первом раунде президентских выборов в 2002 году, вопрос состоит в том, сможет ли она позволить себе сопротивляться волне благоприятного общественного мнения, поддерживающего Роял. For the Socialist Party, which is eager to return to power but has not yet recovered from the humiliating defeat of Lionel Jospin in the first round of the presidential election in 2002, the question is whether it can afford to resist the wave of favorable public opinion behind Royal.
В первом раунде этой борьбы победу одержали США, хотя она и была далеко не безупречной. While far from perfect, the first round in the fight went to the US.
Многое будет зависеть от его соперника во втором раунде. Much depends on his adversary in the second round.
Возможно, людям стало стыдно, что пост-коммунисты могут победить во втором раунде демократических выборов в середине 1990-х. In fact, people may have been somewhat ashamed at having allowed the post-communists to win the second round of democratic elections in mid-1990s.
В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий. At the same time, Europe is again blocking progress in the Doha round of world trade talks, with the farmers' lobby fighting to preserve its subsidies.
Соперникам Мугабе в политическом конфликте была бы оказана поддержка, и возможно, ни у кого в Зимбабве и в SADC не было бы сомнения в том, что Мугабе не должен и не будет принимать участие в этом раунде выборов. Mugabe's challengers would have been given the upper hand in the political conflict, and it might have been taken for granted inside Zimbabwe and the SADC that Mugabe would not and should not contest this round of elections.
Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде. Two such stylish personalities have so far commandeered the public opinion polls, and appear destined to meet in the second round.
На президентских выборах прошлого года Табаре Вазкез, харизматичный лидер левых, с легкостью выиграл в первом раунде, но не набрал достаточно голосов, чтобы пропустить второй раунд. In last year's presidential elections, Tabaré Vázquez, the Left's charismatic leader, easily won the first round, though not by enough votes to avoid a second round run off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!