Примеры употребления "Упомянутая" в русском с переводом "mention"

<>
Этой работе могла бы оказать поддержку упомянутая выше сеть научных работников. That activity could be supported by the above-mentioned academic network.
Каждая упомянутая выше дополнительная система видеонаблюдения требует наличия операторов, которые просматривали бы собранные данные. Every additional video surveillance system as mentioned above, requires human operators to monitor collected data.
Просьба разъяснить, на чем основана оговорка, упомянутая в дополнительном докладе, и сообщить, как в Боливии выполняются положения подпункта (e) пункта 2 Please explain the basis for the qualification mentioned in the supplementary report and how Bolivia meets the requirement of subparagraph 2 (e).
По расчетам КМГС, упомянутая выше корректировка ставок шкалы базовых/минимальных окладов повлечет за собой следующие финансовые последствия для Организации Объединенных Наций и других организаций, входящих в общую систему: The financial implications of the above-mentioned adjustment of the base/floor scale for the United Nations and other participating organizations of the common system have been calculated by ICSC as follows:
Группа защитников прав женщин, упомянутая в этом докладе, зарегистрировала 115 случаев изнасилования в период между апрелем и июлем 1999 года в районах Катана и Калехе в провинции Южная Киву. A group of women's rights supporters mentioned in the report had documented 115 rapes committed between April and July 1999 in the Katana and Kalehe regions of South Kivu.
упомянутая выше статья 234 дает частичный ответ на этот вопрос («или обычно проживает в Йемене»), поскольку суд, в пределах юрисдикции которого проживает обвиняемый, является компетентным судить его, если он является иностранцем, обычно проживающим в Йемене. Article 234, mentioned above, provides a response to the part of this question that reads “or habitually resident in Yemen”, inasmuch as the court within whose jurisdiction the accused is resident is competent to try him if he is an alien habitually resident in Yemen.
Конечная цель, в резолюции не упомянутая, — использовать иракскую нефть в качестве рычага, ибо она будет оставаться под строгим контролем, и превратить нефтяной рынок в рынок покупателя вместо рынка продавца, и постоянно поддерживать его в таком виде. The end result, which is not mentioned in the resolution, is to use Iraqi oil as leverage, because it will be under tight control, and to transform the oil market and maintain it at all times as a buyer's market rather than a seller's market.
Касаясь проблемы отображения женщин в средствах массовой информации, она хотела бы узнать, является ли группа экспертов, упомянутая на странице 10 доклада, той же самой что группа экспертов по вопросам отображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе. With regard to the image of women in the media, she would like to know if the group of experts mentioned on page 10 of the report was the same as the group of experts on women in the media and advertising.
Упомянутая выше рабочая группа также рекомендовала, чтобы заключенные, изолируемые от общения более чем на три месяца с другими заключенными, должны помещаться в особенно хорошо оснащенные камеры с компьютером для пользования в камере и предоставлением права на более частые свидания. The working group mentioned above also recommended that inmates excluded from association for more than three months without any association with other inmates must be offered particularly well-equipped cells, a free computer for use in the cell and an extended right to visits.
Упомянутая статья XXXI в качестве правового следствия имеет цель преобразования расплывчатых юридических отношений, являющихся следствием односторонних заявлений, сделанных сторонами Договора, в соответствии с факультативной оговоркой в отношении договорного характера, которые имеют силу и действие, характерные для обязательства, непосредственно вытекающего из договора. The above-mentioned article XXXI has the legal effect of transforming the vague juridical relations arising from unilateral declarations made by the parties under the optional clause into contractual relations which have the force and stability characteristic of an obligation arising directly from a treaty.
В этой связи не следовало бы также забывать, что кубическая формула для расчета эквивалентной толщины стенок, упомянутая в главе 6.7, отличается от формулы, приведенной в главе 6.8, и что в главе 6.7 содержится самостоятельное определение мягкой стали (без ссылки на раздел 1.2.1). In this context, it should also be recalled that the cube formula for calculating equivalent wall thicknesses mentioned in Chapter 6.7 already differs from the one in Chapter 6.8, and that Chapter 6.7 gives a separate definition of mild steel (which makes no reference to section 1.2.1).
Упомянутая в пункте 107 документа A/CN.9/526 обеспокоенность в отношении того, что в ряде стран переход права распоряжаться грузом не может производиться лишь в результате простого направления уведомления перевозчику лицом, которому это право передается, может быть учтено в результате исключения слов " или сторона, которой передается право " в подпункте 11.2 (а) (ii). The concern mentioned in paragraph 107 of A/CN.9/526 that in certain countries, the transfer of the right of control could not be completed by a mere notice given by the transferee to the carrier could be met by deleting the words “or the transferee” in subparagraph 11.2 (a) (ii).
19 января 2005 года, выражая возмущение нашего народа в связи со зверствами, совершаемыми в отношении заключенных на американской военно-морской базе в Гуантанамо, министерство иностранных дел вручило представителям властей правительства Соединенных Штатов Америки в Гаване и в Вашингтоне дипломатическую ноту, в которой осуждаются вопиющие нарушения прав человека, ежедневно совершаемые правительством этой страны на кубинской территории, которую незаконно занимает упомянутая военно-морская база. On 19 January 2005, reflecting the outrage of our people at the atrocities committed on prisoners held at the United States naval base at Guantánamo, the Ministry of Foreign Affairs delivered a diplomatic note to the authorities of the United States Government in Havana and Washington denouncing the flagrant violations of human rights being committed daily by that Government on Cuban territory illegally occupied by the above-mentioned naval base.
И последнее, я уже упомянул, And the last one I've already mentioned, that fell to you.
Джеймс упомянул доктора Джулию Огден. James mentioned Dr. Julia Ogden.
Забавно, что вы упомянули Гриффа. It's funny you should mention Griff.
Два из них стоит упомянуть. Two of these deserve to be mentioned.
Упомянув субъективных присяжных, я привела пример. Mentioning stealth jurors was me giving an example.
Я кратко упомянул это в начале: I mentioned it briefly at the beginning;
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Somebody mentioned 1600 recently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!