Примеры употребления "Укоренилось" в русском

<>
Переводы: все86 root74 take roots1 другие переводы11
В моей системе это укоренилось весьма глубоко. Ugh, it's working its way up my chain of command.
Отсутствует понимания того, насколько глубоко в Ираке укоренилось сектантство, племенная и этническая преданность. There is a lack of appreciation of how deeply entrenched are Iraq's sectarian, tribal, and ethnic loyalties.
Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни. It's so deeply embedded in our psyches that bread is used as a symbol for life.
Эта рекомендация может показаться радикальной, но только потому, что виденье одностороннего потока инноваций с Запада на Восток настолько укоренилось. This recommendation may seem radical, but only because the view of a one-way flow of innovation from West to East has become so entrenched.
Некоторое напряжение прочно укоренилось в обществах, и для мира необходимо больше, чем может дать какое-либо агентство международного развития. Some tensions are deeply ingrained in societies, and peace requires more than any development agency can deliver.
Укоренилось мнение, что необходимо все время стремиться к уменьшению налогов, при каждой возможности, так как уменьшение налогов, предположительно, повышает доход. The idea took hold that tax cuts should be undertaken all the time, at every opportunity, because reducing taxes supposedly raised revenue.
Фей гораздо нагляднее, чем любой другой политический деятель, продемонстрировала полное отсутствие серьёзности у кандидата, закрепляя впечатление, которое укоренилось в умах большинства американцев. Fey demonstrated far more effectively than any political pundit the candidate's fundamental lack of seriousness, cementing an impression that the majority of the American public still holds today.
Но чувство справедливости и взаимопомощи, а тем более национальная лояльность, не глубоко укоренилось во многих американских компаниях, которые отвечают угрозами переместить свои штаб-квартиры за границу. But a sense of fairness and reciprocity, much less national loyalty, is not deeply ingrained in many US companies, which respond by threatening to move their headquarters abroad.
Такое определение прочно укоренилось, но лишь до середины 20-го века, когда ученые узнали про ДНК и поняли, что преобладающая форма жизни на Земле — это одноклеточные организмы. That definition served well enough until the middle of the 20th century, when scientists learned about DNA and came to understand that the predominant life-form on Earth is the single-cell organism.
Меры обеспечения безопасности на море направлены на то, чтобы среди моряков, судовладельцев, операторов судов, поставщиков услуг в морском секторе, операторов портовых средств, пользователей и поставщиков услуг прочно укоренилось осознание важности вопросов безопасности, а также преследуют цель повысить информированность и усилить бдительность. The maritime security measures aim towards establishing a security conscious culture amongst seafarers, ship owners, ship operators, maritime sector services providers and port facility operators, users and service providers and focus on enhancing awareness and vigilance.
Однако среди людей, определяющих дивидендную политику, настолько глубоко укоренилось ощущение, что выплата дивидендов — это благо для инвесторов (для кого-то и в самом деле это так), что иногда открывались действительно очень привлекательные инвестиционные возможности в компаниях, выплачивающих более высокие дивиденды, хотя такое случалось не слишком часто. However, so general is the feeling among those who determine dividend policies that paying out dividends is beneficial to the investor (as it is for some) that occasionally I have found truly attractive opportunities among higher dividend payout companies, although this has not happened very often.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!