Примеры употребления "Уйдут" в русском

<>
Переводы: все1288 leave616 go584 become35 avoid12 другие переводы41
В то же время, как явствует из добавления 2, трое судей (два постоянных судьи и один судья ad litem) уйдут в отставку в конце 2008 года и еще четыре судьи (трое постоянных судей и один судья ad litem) заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как будет завершено рассмотрение текущих дел. At the same time, as shown in attachment 2, three judges (two permanent and one ad litem) will resign by the end of 2008, and four more (three permanent and one ad litem) have announced their intention to resign once their ongoing cases are completed.
Другие дети вырастут и уйдут. Other kids grow up and move away.
Когда они уйдут, вы заберёте книгу. When they're out, you get the book.
Если я не посплю, то токсины не уйдут. If I don't sleep, the botulism won't settle.
Это обойдется недорого, но на это уйдут десятилетия. This wouldn’t cost much, but it would take decades.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия. All agree that eradication is decades away.
Если мы отдадим им её голову, возможно, они уйдут. If we hang her head outside, they might turn back.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда. Restoring Britain's reputation in the region will take years of hard work.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы. That was the plan, at least; the process would take many generations.
А потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы. And then, down to the size of the solar system, we're talking hundred of thousands of years.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда. The long-term unemployed will drop out of the labor market.
Как только они уйдут, вы сможете навести на этот корабль тяговый луч. Once they're clear, you can lock on to this ship with a tractor beam.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака. Sadr can simply hold back and wait the Americans out.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность. Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое. It would make controversial country resolutions a thing of the past.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование. So then I would kind of justify not writing by giving a gift.
Когда слушатели, зрители и читатели перегружены объемом и сложностью информации, они просто уйдут. When audiences feel overwhelmed by information and complexity, the response can be to tune out.
Они уйдут жить к их бестолковому папаше, если я не встану на ноги. They're gonna live with their daddy if I don't get back on my feet.
На восстановление уйдут годы, а возможно, десятилетия; и оно обойдётся в миллиарды долларов. Recovery will take years, perhaps decades, and it will cost billions of dollars.
Когда Женевьева с доктором Неффом уйдут играть в теннис, я вычищу дом до блеска. When Genevieve are Dr. Neff are playing tennis, I'm gonna scrub every inch of that house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!