Примеры употребления "Уделять внимание" в русском

<>
3. Уделять внимание оценке инструментов. 3. A commitment to valuation
Которым линиям стоит уделять внимание? What lines on the map should we focus on?
Компетентные органы должны уделять внимание тому, чтобы не происходило вмешательства третьих сторон. Competent authorities should ensure that proper consideration is given to the prevention of third-party interference.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family.
Рекомендация: Следует уделять внимание улучшению материального положения членов Совета с точки зрения окладов и пособий. Recommendation: Attention should be paid to improving the material situation of Assembly members in terms of salaries and allowances.
Сотрудникам ЦОЭС/Кимберлийской системы уже поручено уделять внимание продаже алмазов, осуществляемой вне рамок Кимберлийского процесса. CEEC/Kimberley agents are already mandated to call attention to diamond sales that take place outside of the Kimberley Process.
Таким образом, любая эффективная стратегия борьбы с терроризмом должна уделять внимание основным вопросам экономического развития. Thus, any viable strategy to prevent terrorism must address core issues of economic development.
Для того чтобы обеспечить успех сотрудничества, необходимо уделять внимание подготовительным этапам поездки и рациональному использованию времени. For cooperation to be successful, attention must be paid to the mission's preparatory stage and to time management.
Это означает, что мы должны постоянно уделять внимание сплоченности Альянса и наблюдать за поведением стран внутри него. That means we have to constantly maintain attention to the cohesion of the Alliance and watch the behavior of countries inside the Alliance.
Почему же тогда центральные банки предпочитают уделять внимание внешним вопросам, а не концентрироваться на собственной зоне ответственности? So why is it that central bankers would rather look at external issues than focus on their own area of responsibility?
В особенности государства должны уделять внимание проведению политики, направленной на предупреждение профессиональных заболеваний и несчастных случаев на производстве. In particular, States should pursue policies designed to prevent occupational disease and industrial accidents.
3. Необходимо уделять внимание привлечению компетентных менеджеров на нижние уровни управления и подготовке их к занятию более ответственных позиций. 3. Attention must be paid to attracting competent managers at lower levels and to training them for larger responsibilities.
Вы не сделали ошибку, выйдя за него замуж, просто после свадьбы вы стали уделять внимание в основном его промахам. It’s not that you made a mistake in marrying him, it’s that you’ve been focused on his mistakes since you married him.
Комиссия во многих своих тематических резолюциях и в резолюциях по странам призывала уделять внимание гендерным факторам и правам человека женщин. The Commission called for attention to gender perspectives and human rights of women in many of its thematic and country resolutions.
К числу оперативных задач относится необходимость продолжать уделять внимание вопросам учета гендерной проблематики, контроля и оценки и операциям и обслуживанию. Operational challenges include the need for continued attention to gender mainstreaming, monitoring and evaluation, and operations and maintenance.
Глобализированному мировому сообществу следует уделять внимание не только рыночным, макроэкономическим и институциональным реформам, но и всему процессу развития и его результатам. A globalized world should not only focus on market, macroeconomic and institutional reforms but should also embrace the entire development process and outcomes.
Следовательно, ядерное разоружение должно касаться не только действительно всеобщей ликвидации ядерного оружия сильнейшими державами, но должно также уделять внимание региональным проблемам. Nuclear disarmament must therefore focus not only on a truly total elimination of stockpiles by the major powers, but also on regional powers’ concerns.
У кандидатов нет никакого желания уделять внимание теме, которая редко посещает умы среднестатистического избирателя: например, теме натянутых отношений в Атлантическом Союзе. Candidates have no incentive to focus attention on a subject, such as the strained Atlantic Alliance, that seldom if ever enters the consciousness of the average voter.
Международное сообщество должно продолжать уделять внимание оказанию помощи Либерии в приоритетных областях политической стабилизации, экономического и социального восстановления и благого управления. The international community has to remain focused to assist Liberia in its priority areas of political stabilization, economic and social reconstruction and good governance.
Учитывая продолжающееся увеличение объема имеющихся внебюджетных ресурсов, необходимо уделять внимание обеспечению того, чтобы внебюджетные расходы были объектом более тщательного изучения и контроля. In light of the continued increase in available extrabudgetary resources, attention must be paid to ensuring that extrabudgetary expenditures were subject to a greater measure of scrutiny and control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!